Španski jezik
Španjolski jezik (español o castellano) | |
---|---|
Govori se u: | Europa (Španjolska, Andora i zajednice iseljenika u EU-u) , Amerika (Latinska Amerika, Karibi i SAD), Afrika (Ekvatorska Gvineja i druge regije na kontinentu), Oceanija (Uskršnji otoci, Guam, Marijanski otoci), zajednica iseljenika u Australiji, i nekoliko tisuća u Aziji gdje više nije u upotrebi (posebice na Filipinima). |
Ukupno govornika: | 500 milijuna (600 milijuna uključujući govornike kojima je drugi jezik) |
Službeni status | |
Službeni jezik u: | Argentina, Bolivija, Čile, Kolumbija, Kostarika, Kuba, Ekvador, El Salvador, Španjolska, Gvatemala, Ekvatorska Gvineja, Honduras, Meksiko, Nikaragva, New Mexico (SAD), Panama, Paragvaj, Peru, Puerto Rico (SAD), Dominikanska Republika, Urugvaj i Venezuela |
Manjinski jezik u: | Andora, SAD (oko 35.000.000 govornika), Gibraltar, Zapadna Sahara |
Manjinske zajednice u: | Nizozemski Antili, Filipini, Gvajana, Haiti, Izrael, Maroko, Trinidad i Tobago, Turska, Njemačka, Australija, Saudijska Arabija, Brazil, Kanada, SAD, Francuska, Italija, Japan, Kuvajt, Češka Republika I Švicarska |
Normizacija: | Real Academia Española (Španjolska Kraljevska Akademija) i Asociación de Academias de la Lengua Española (Zajednica Akademija Španjolskog jezika) |
Oznake | |
ISO 639-1 | es |
ISO 639-2(B) | spa |
ISO 639-2(T) | --- |
SIL | SPN |



Španski ili španjolski (español [espaˈɲol]), ili kastiljanski (castellano [kasteˈʎano]), romanski jezik iz iberoromanske grupe. Spada u pet velikih jezika svijeta. Španjolskim govori 442.518.000 ljudi.[2] Najveći broj živi u sljedećim zemljama: Španjolska, matična država (28.200.000; 1986); nadalje Meksiko 126 577 691 . (2019) ); Kolumbija 48.258.494 (2019); Argentina (45 195 777 (2020); SAD 28.100.000; 2000 popis); Venezuela 28 067 550 (2004); Peru 32 495 510 (2020); Čile (19 107 216 . (2019); Kuba 10.000.000; 1995); Ekvador 17 300 000 2019)); Dominikanska Republika 11.088.647 (2019); Salvador 5.900.000; 1995); Honduras 9 005 180 . (2019); Nikaragva (4.350.000; 1995); Bolivija (11 383 094 . (2019); Portoriko (3.440.000; 1996); Urugvaj 3 529 014 (2019); Kostarika 4,906.000 2017); Panama 4.100.000; 1995)[3] Zbog raslojenosti na različite nacionalne standardne varijante španjolski jezik se u sociolingvistici klasificira kao policentrični standardni jezik, poput skoro svih drugih većih indoeuropskih jezika. Najrašireniji je jezik na svijetu poslije kineskog.[4][5][6][7]
Španjolski jezik spada u skupinu indoueropskih romanskih jezika,[8] užu podskupinu kastiljskih jezika. Naziva se također i kastiljski (španj. Castellano), posebno u Južnoj Americi i u dvojezičnim zonama u Španjolskoj čije ime duguje svom porijeklu lingvističke raznolikosti španjolske regije Kastilje.
Kao i svi drugi veći evropski jezici, i španjolski je policentrični jezik čije mnogobrojne nacionalne varijante se govore u dvadesetak zemalja.[9] Takav kakvog ga poznajemo danas, mješavina je jezika, nastala kroz stoljeća, pod utjecajem osvajača: Rimljana, Gota i Arapa.
Klasifikacija[uredi | uredi kod]
Indoeuropski jezici > Italički > Romanska grupa > Romanski jezici > Zapadnoitalski > Podskupina Zapadni > Galo-Iberski > Grupa Iberoromanska > Grupa Iberozapadnih > Podgrupa Kastiljski
Kratak pregled španjolske fonetike[uredi | uredi kod]
Glas koji se čuje Kako se piše
[a]= a
[u]= u
[i]= i, y (osim kad je između samoglasnika)
[o]= o
[e]= e
Specijalne kombinacije
Glasovi koji se čuju Kako se pišu
[j]= ll, y (prije samoglasnika)
[nj]= n s valom (tildom) na sebi
[rr]= rr, r (na početku sloga) -->duplo r
[ć]= ch
Suglasnici
Manje-više isti kao i hrvatski (s time da se h ne čita, te ima i još neke razlike)
Glas koji se čuje Kako se piše
[k]= qu, k, c (uvijek osim ispred e & i)
[g]= g (uvijek osim ispred e & i)
[s]= s
[th]= z, c ispred e & i (u dobrom djelu hispanog svijeta se ovo izgovara kao [s])
[b] = b, v (između samoglasnika je izgovor mekši, b koje pomalo vuče na "mješavinu" našeg b i v)
[d]= d (između samoglasnika je sličniji izgovoru engleskog th u the)
dupla slova se čitaju kao i da je samo jedno napisano
Povijest[uredi | uredi kod]
Španjolski je jezik nastao u jugozapadnoj europskoj regiji, tada poznatoj kao iberski poluotok.[10] Other authorities[11][12]
Porijeklo[uredi | uredi kod]
Krajem VI st.pr.Kr., Iberi, prvi stanovnici regije, počinju se miješati s Keltima, nomadskim i ratničkim plemenima koja se naseljavaju na područje Galicije u VII st.pr.Kr.. Te dvije grupe formiraju jedan narod, nazvan Keltoiberi i razvijaju jezik koji je jedna vrsta keltskog, ali ipak razjedinjen, ovisno od plemena i područja gdje se govori. Zbog toga se do dolaska Rimljana, koji započinju osvajanje poluotoka 218 g.pr.Kr., još uvijek ne može govoriti o jednoj lingvističkoj formi.[14]
Pod rimskom vlašću poluotok postaje poznat kao Hispania. Stanovnici dolaze u kontakt s rimskim trgovcima, vojnicima te državnim službenicima i na taj način uče latinski. Kako se klasični latinski, jezik obrazovanih, u cijelom rimskom carstvu počinje miješati s jezikom starosjedilaca - u ovom slučaju, Kelta, Ibera te Kartažana - nastaje novi jezik nazvan pučki latinski (lat. latin vulgar) koji koristi osnovni model klasičnog latinskog, ali se i dalje poprilično služi riječima starosjedilačkih jezika.
Arapski utjecaj[uredi | uredi kod]
Latinski ostaje jezik uprave i kulture i nakon provale Vizigota u V st., plemena s istoka današnje Njemačke sve do 711 g. kada Arapi, t.j. Mauri sa sjevera Afrike (u Španjolskoj poznati kao "los Moros") osvajaju skoro cijelo područje poluotoka, osim dijela današnje Galicije i Asturije. Tako se arapski jezik, t.j. mozarapski dijalekt i kultura počinje govoriti u islamskoj Hispaniji ( arap. Al Andaluz ), dok na krščanskom sjeveru pučki latinski ostaje i dalje narodnim jezikom, kojeg Arapi nazivaju "lisan al ayam", u prijevodu, strani jezik. Arapski je nakon latinskog imao najveći utjecaj na razvoj španjolskog jezika. Računa se da u modernom španjolskom, otprilike, četiri tisuće riječi ima korijen u arapskom jeziku.[15]
Krščanska kraljevstva sa sjevera godine 1492 dolaze do potpune vojne i političke kontrole nad cijelim područjem poluotoka, zauzimanjem posljednjeg grada u arapskom posjedu, Granade. Nakon toga dolazi do naseljavanja krščanskog stanovništva te se pučki latinski vraća kao dominantan jezik.
Standardizacija jezika[uredi | uredi kod]
Prva etapa stardardiziranog španjolskog jezika baziranog na kastiljskom dijalektu počinje 1200. g. kada kralj Kastilje i Leona Alfons X. Mudri, poznat i kao kralj erudit (lat. učenjak), daje zadatak jezikoslovcima sa svoga dvora da prevedu Bibliju te djela iz astronomije, povijesti i prava.
Drugi značajniji trenutak u razvoju jezika koji se pretvara u književni, desilo se povijesne 1492, godine koja je označila španjolsku povijest kako Kolumbovim otkrićem Amerike i preuzimanjem Granade, što je več ranije navedeno, tako i izdavanjem prve kastiljske gramatike kojoj je bio autor Elio Antonio de Nebrija, humanista sa sveučilišta u Salamanci, koji je bio i autor hispano - latinskog rječnika sadržanog u dva sveska, naziva "Vocabularium".[16]
Zemljopisna rasprostranjenost[uredi | uredi kod]
Dok se na svjetskoj listi jezika koji se najviše govore nalazi na trećem ili četvrtom mjestu (ovisno o izvorima), dotle se na listi najvažnijih jezika španjolski jezik nalazi na drugom mjestu, odmah poslije engleskog, s gotovo 400 milijuna izvornih govornika.
Iako je španjolski jezik najraspostranjeniji u Latinskoj Americi, on je zastupljen na svim kontinentima:[17]
- Amerika: Službeni je u Argentini, Boliviji, Republici Čile, Kolombiji, Kostarici, na Kubi, Ekvadoru, El Salvadoru, Gvatemali, Hondurasu, Meksiku, Nikaragvi, saveznoj državi New Meksiko (SAD), Panami, Paragvaju, Peruu, u Portoriku (SAD), Dominikanskoj Republici , Urugvaju i Venezueli, ali prisutnost španjolskog jezika je također važna i u Sjedinjenim Američkim Državama, Nizozemskim Antilima, Belizeu, Trinidad i Tobagu i nekim malenim područjima Brazila, Kanade i Haitija.[18]
- Afrika: Kanarski otoci, Ceuta, Melilla, i neka područja Maroka; službeni je u Ekvatorkoj Gvineji i Zapadnoj Sahari. Od 11. listopada 2001. španjolski jezik je jedan od službenih jezika Afričke Unije, zajedno sa arapskim, francuskim, engleskim, portugalskim i svahili.
- Antartik: Argentina, Čile, Španjolska i Peru su ustanovili baze na tom dijelu svijeta
- Europa: službeni je u Španjolskoj, a također se govori u Andori i Gibraltaru. Jezgre iseljenika su također u Njemačkoj, Francuskoj, Italiji, Češkoj Republici i Švicarskoj. Jedan je od službenih jezika Europske unije
- Australija: sedmi je jezik koji se najviše govori (cca. 97.000 prema popisu iz 2001), u velikoj većini su to iseljenici sa španjolskog govornog područja
- Azija: malobrojni iseljenici u Saudijskoj Arabiji, manjina na Filipinima (2.658 prema popisu iz 1990.), Izrael (100.000 do 160.000), nešto iseljenika u Japanu, Kuvajtu i Turskoj (20.000-30.000).
- Oceanija: Sveukupno oko 3.000 govornika na Rapanui (Uskršnji Otoci (Čile)). Na Guamu i Marijanskim otocima španjolski jezik je izumro te se nalazi u nekim pojavnim oblicima lokalnih jezika

Zemlje poredane po abecedi | Broj govornika |
---|---|
|
|
Teško je odrediti točan broj španskih govornika, jer svi stanovnici zemalja gdje je španski službeni jezik ga ne govore. Isto tako većina govornika španskog u SAD se služi i engleskim. |
Španjolski ili kastilski[uredi | uredi kod]
U Španjolskoj se izraz španjolski jezik koristi u usporedbi sa jezicima van Španjolske . U usporedbi sa jezicima u Španjolskoj koristi se izraz kastilski jezik. Za vrijeme diktature Francisca Franca jezik se službeno nazivao "španjolski" te je službena uporaba lokalnih romanskih jezika bila zabranjena. Zbog toga se u nekim dijelovima španjolske izraz "španjolski jezik" smatra uvredljivim.
Odnos sa drugim jezicima[uredi | uredi kod]
Španski je blisko srodan sa drugim Zapadno iberijskim romanskim jezicima,[19][20] uključujući Asturijski,[21] Aragonski,[22] Galicijski,[23] Ladino,[24] Leonski,[25] Mirandski[26] i Portugalski.[27][28]
Uglavnom se podrazumeva da govornici portugalskog i španskog mogu da kominciraju, mada sa varirajućim stepenima poteškoća.[29][30][31][32] Međusobna razumljivost pismenog španskog i portugalskog jezika je nešto veća, pošto su poteškoće govornih formi u većoj meri bazirane na na fonologiji nego na gramatičkim i leksičkim razlikama. Ethnologue daje procene leksičke sličnosti između srodnih jezika u obliku procentualnih vrednosti. Za španski i portugalski ta vrednost je 89%. Italijanski s druge strane, mada je fonološki sličniji španskom, ima leksičku sličnost od 82%. Uzajamna razumljivost između španskog i franskuskog ili između španskog i rumunskog je još niža, sa procenjenim leksičkim sličnostima od 75% i 71%, respektivno.[33] Razumevanje španskog od strane govornika francuskog koji nisu strudirali jezik je znatno niža, sa procenjenom vrednošću od 45%. Generalno je, zahvaljujući zajedničkim svojstvima sistema pisanja romanskih jezika, interlingvalno razumevanje pisane reči veće nego oralne komunikacije.
Vidi još[uredi | uredi kod]
- Evropski španski
- Poluostrvski španski
- Ostrvski španski
- Policentrični standardni jezik
Reference[uredi | uredi kod]
- ↑ „Harold Bloom on Don Quixote, the first modern novel | Books | The Guardian”. London: Books.guardian.co.uk. December 12, 2003. Pristupljeno 2009-07-18.
- ↑ Instituto Cervantes (2014): cervantes.es (pages 8 to 12)
- ↑ Ethnologue (16th)
- ↑ Ethnologue: Mandarin 1026 mill. (848 mill. prvi jezik + 178 mill. drugi jezik), English 840 mill. (335 mill. prvi jezik + 505 mill. drugi jezik), Spanish 488 mill. (399 mill. prvi jezik + 89,5 mill. drugi jezik), Hindi 380 mill. (260 mill. prvi jezik + 120 mill. drugi jezik)
- ↑ krysstal.com (Kryss Katsiavriades y Talaat Qureshi)
- ↑ George Weber, 1997: Mandarin 1,120 mill., English 480 mill., Spanish 320 mill., Russian 285 mill., French 265 mill., Hindi 250 mill. (ignatius.edu Arhivirano 2011-09-27 na Wayback Machine-u).
- ↑ Instituto Cervantes: (cervantes.es, El País)
- ↑ (Spanish) La RAE avala que Burgos acoge las primeras palabras escritas en castellano, ES: El mundo, 2010-11-07
- ↑ Methadžović, Almir (10. travnja 2015). „Naučnoznanstvena-znanstvenonaučna istina”. Tačno.net. Arhivirano iz originala na datum 2015-04-10. Pristupljeno 13. travnja 2015.
- ↑ „Diccionario de la lengua española” (es). Buscon.rae.es. Pristupljeno 2010-11-06.
- ↑ Ramón Menéndez Pidal, Manual de gramática histórica española (Espasa-Calpe, 1968), §66.2
- ↑ Lloyd A. Kasten and Florian J. Cody, Tentative Dictionary of Medieval Spanish (2nd ed., Hispanic Seminary of Medieval Studies, 2001)
- ↑ Ethnologic Map of Pre-Roman Iberia (circa 200 B.C.)
- ↑ Dworkin, Steven N. (2012). A History of the Spanish Lexicon: A Linguistic Perspective. Oxford: Oxford University Press. str. 83. ISBN 0199541140.
- ↑ „Concise Oxford Companion to the English Language”. Oxford University Press. Pristupljeno 24 July 2008.
- ↑ Penny, Ralph (2002). A History Of The Spanish Language (2 izd.). Cambridge University Press. str. 20–21.
- ↑ „Spanish languages "Becoming the language for trade" in Spain and”. sejours-linguistiques-en-espagne.com. Arhivirano iz originala na datum 2013-01-18. Pristupljeno 2010-05-11.
- ↑ „Most Studied Foreign Languages in the U.S”. Infoplease.com. Pristupljeno 2012-08-20.
- ↑ Menéndez Pidal, R (2006) [1906]. El dialecto Leonés. León: El Buho Viajero. ISBN 84-933781-6-X.
- ↑ UNESCO Interactive Atlas of the World’s Languages in Danger, where cantabrian language is listed in the Astur-Leonese linguistic group.
- ↑ „Asturian in Asturias in Spain”. Database for the European Charter for Regional or Minority Languages. Public Foundation for European Comparative Minority Research. Pristupljeno 19 June 2013.[mrtav link]
- ↑ Languages Act of Aragon Official Bulletin of Aragon
- ↑ Fernández Rei, Francisco (2003) (gl), Dialectoloxía da lingua galega (3 izd.), Vigo: Edicións Xerais de Galicia, ISBN 84-7507-472-3
- ↑ Barton, Thomas Immanuel (Toivi Cook) (2008) Judezmo (Judeo-Castilian) Dictionary. USA ISBN 978-1-890035-73-0
- ↑ Menéndez Pidal, R.: "El dialecto Leonés". Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 14. 1906.
- ↑ Ferreira, Manuela Barros e Raposo, Domingos (coord) (1999), Convenção Ortográfica da Língua Mirandesa, Miranda do Douro, Lisbon, ed. Câmara Municipal de Miranda do Douro / Centro de Linguística da Universidade de Lisboa
- ↑ Barbosa, Plínio A.; Albano, Eleonora C. (2004). „Brazilian Portuguese”. Journal of the International Phonetic Association 34 (2): 227–232. DOI:10.1017/S0025100304001756
- ↑ Cruz-Ferreira, Madalena (1995). „European Portuguese”. Journal of the International Phonetic Association 25 (2): 90–94. DOI:10.1017/S0025100300005223
- ↑ Jensen 1989
- ↑ Penny 2000: 14
- ↑ Dalby 1998: 501
- ↑ Ginsburgh and Weber 2011: 90
- ↑ „Spanish”. Ethnologue.
Literatura[uredi | uredi kod]
- Abercrombie, David (1967). Elements of General Phonetics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
- Cressey, William Whitney (1978). Spanish Phonology and Morphology: A Generative View. Georgetown University Press. ISBN 0878400451.
- Dalby, Andrew (1998). Dictionary of Languages: The Definitive Reference to More Than 400 Languages. Columbia University Press. ISBN 0-231-11568-7.
- Eddington, David (2000). „Spanish Stress Assignment within the Analogical Modeling of Language”. Language (Language) 76 (1): 92–109. DOI:10.2307/417394. JSTOR 417394. Arhivirano iz originala na datum 2013-07-08. Pristupljeno 2015-04-18.
- Ginsburgh, Victor; Weber, Shlomo (2011). How Many Languages Do We Need?: The Economics of Linguistic Diversity. Princeton University Press. ISBN 978-0-691-13689-9.
- Harris, James (1967). „Sound Change in Spanish and the Theory of Markedness”. Language (Language) 45 (3): 538–52. DOI:10.2307/411438. JSTOR 411438.
- Jensen, John B. (1989). „On the Mutual Intelligibility of Spanish and Portuguese”. Hispania 72 (4): 848–852. JSTOR 343562.
- Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003). „Castilian Spanish”. Journal of the International Phonetic Association 33 (2): 255–59. DOI:10.1017/S0025100303001373.
- Ladefoged, Peter; Johnson, Keith (2010), A Course in Phonetics (6th izd.), Boston, Massachusetts: Wadsworth Publishing, ISBN 978-1-4282-3126-9
- Moreno Fernández, Francisco; Otero, Jaime (2008), Atlas de la lengua española en el mundo, Barcelona: Ariel
- Penny, Ralph (2000). Variation and Change in Spanish. Cambridge University Press. ISBN 0-521-78045-4.
- (XLS) Population by age, both sexes, annual; estimate for 2012, UN
- Rubino, Carl (2008), „Zamboangueño Chavacano and the Potentive Mode.”, Michaelis, Susanne, Roots of Creole Structures: Weighing the Contribution of Substrates and Superstrates, Amsterdam: Benjamins, pp. 279–299, ISBN 9027252556
- "The Rise of Spanish: Hats Off." The Economist. June 1, 2013.
- Ursula Klenk: Einführung in die Linguistik: Spanisch. GOEDOC - Dokumenten- und Publikationsserver der Georg-August-Universität Göttingen, (2008) DOI:10.3249/webdoc-1933
- Helmut Berschin, Julio Fernández-Sevilla, Josef Felixberger: Die Spanische Sprache. Verbreitung, Geschichte, Struktur. 3. Aufl., Georg Olms, Hildesheim / Zürich / New York 2005, ISBN 3-487-12814-4
- Annegret Alsdorf-Bollee, Ingrid Neumann-Holzschuh: Spanische Sprachgeschichte. 5. Auflage. Klett, Stuttgart 2009.
- Wolf Dietrich, Horst Geckeler: Einführung in die spanische Sprachwissenschaft: Ein Lehr- und Arbeitsbuch. 5. Auflager. Schmidt, Berlin 2007.
- Arnim Gassner: Das altspanische Verbum. Niemeyer, Halle 1897
- Johannes Kabatek, Claus D. Pusch: Spanische Sprachwissenschaft. Narr Francke Attempto, Tübingen 2009, ISBN 978-3-8233-6404-7.
- Petrea Lindenbauer, Michael Metzeltin, Margit Thir: Die romanischen Sprachen. Eine einführende Übersicht. Egert, Wilhelmsfeld 1995.
- Michael Metzeltin: Las lenguas románicas estándar. Historia de su formación y de su uso. Academia de la Llingua Asturiana, Uviéu 2004
- Ralph Penny: A History of the Spanish Language. Cambridge University Press 2002, ISBN 0-521-80587-2. (Teildarstellung „google-books“ [1])
- Antonio Tovar: Einführung in die Sprachgeschichte der Iberischen Halbinsel: das heutige Spanisch und seine historischen Grundlagen. 3. Auflage. Narr Francke Attempto, Tübingen 1989.
- Gesina Volkmann: Weltsicht und Sprache. Epistemische Relativierung am Beispiel des Spanischen. Narr Francke Attempto, Tübingen 2005, ISBN 3-8233-6101-5.
- Andreas Wesch: Grundkurs Sprachwissenschaft Spanisch. 5. Auflage. Klett, Stuttgart 2006.
- André Höchemer: Man spricht Spanisch! Spanische Wortschätze auf gut Deutsch. Verlag Winfried Jenior, Kassel 2011.
- Manuel Seco, Olimpia Andrés, Gabino Ramos: Diccionario fraseológico documentado del español actual. Locuciones y modismos españoles. Aguilar lexicografía, Madrid 2004, ISBN 84-294-7674-1
- Michael Metzeltin: Erklärende Grammatik der romanischen Sprachen. Praesens, Wien 2010.
- Michael Metzeltin: Gramática explicativa de la lengua castellana. De la sintaxis a la semántica. Praesens, Wien 2009.
- Günter Holtus, Michael Metzeltin, Christian Schmitt (Hrsg.): Lexikon der Romanistischen Linguistik. 12 Bände. Niemeyer, Tübingen 1988–2005; Band VI,1: Aragonesisch/Navarresisch, Spanisch, Asturianisch/Leonesisch. 1992.
- Hugo Kubarth: Das lateinamerikanische Spanisch. 1987.
- Steve Pagel: Spanisch in Asien und Ozeanien. Lang, Frankfurt am Main 2010.
- Hans-Dieter Paufler: Lateinamerikanisches Spanisch. 1977.
- Volker Noll: Das amerikanische Spanisch. 2001.
Vanjske veze[uredi | uredi kod]
![]() | U Wikimedijinoj ostavi nalazi se članak na temu: category:Spanish language |
![]() | Wikivrste imaju podatke o: Španski jezik |
![]() | Wikizvor ima izvorni tekst na temu: no |
![]() | Potražite izraz Category:Spanish language u W(j)ečniku, slobodnom rječniku. |
![]() | Wikiknjige imaju materijala na temu: Subject:Spanish language |
![]() | Na stranicama Wikicitata postoji zbirka osobnih ili citata o temi: no |
- Španski jezik na Projektu Open Directory
- (Spanish) Diccionario [Dictionary of the RAE] (official Spanish language dictionary), Real Academia Española.
- „Spanish”, Languages, The BBC.
- Spanish to English Speng.
- Spanish evolution from Latin, Mertsahinoglu.
- Size and nature of the Spanish vocabulary, About.
- Free Spanish to English translation, UK: Transfree.
- USA Foreign Service Institute Spanish basic course
- [https://web.archive.org/web/20170808054945/https://spanishto-english.com/ Arhivirano 2017-08-08 na Wayback Machine-u Spanish to English] prijevod