Prijeđi na sadržaj

Amhrán na bhFiann

Izvor: Wikipedija
Amhrán na bhFiann
Srpskohrvatski: Vojnička pjesma

Državna himna
 Irska

TekstPeadar Kearney, 1907.
(na irski preveo Liam Ó Rinn, 1923.)
MuzikaPatrick Heeney, Peadar Kearney, 1907.
Usvojena1926.

Amhrán na bhFiann (instrumental)

Problemi sa slušanjem datoteke? Pogledajte pomoć.

Amhrán na bhFiann[1] je državna himna Republike Irske. Iako se obično pjeva na irskom jeziku, pjeva se i prijevod originala, isto tako poznat pod engleskim nazivom A Soldier's Song (Vojnička pjesma), ili kao Državna himna Irske (Amhrán Náisiúnta na hÉireann). Tekst pjesme je napisao Peadar Kearney, ujak Brendana Behana, a muziku Kearney i Patrick Heeney. Komponirana je godine 1907. i prvi put objavljena Irish Freedomu goodine 1912. Verzija na irskom je djelo Bulmera Hobsona.

Za mnoge nacionaliste pjesma predstavlja himnu cijele Irske, te se stoga, na primjer, izvodi na mečevima Gelskog atletskog udruženja širom otoka. Unionisti, s druge strane, odbacuju upotrebu Amhrán na bhFiann, pa se na međunarodnim utakmicama sveirskog ragbi tima izvodi Ireland's Call, (u Republici Irskoj) zajedno uz Amhrán na bhFiann).

Kompletni tekst

[uredi | uredi kod]

Dolje se navodi kompletni tekst Amhrán na bhFiann, na irskom i engleskom.

Irski tekst

[uredi | uredi kod]
Seo dhibh a cháirde duan Óglaigh,
Cathréimeach briomhar ceolmhar,
Ár dtinte cnámh go buacach táid,
'S an spéir go min réaltogach
Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo
'S go tiúnmhar glé roimh thíocht do'n ló
Fé chiúnas chaomh na hoiche ar seol:
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann.
Curfá:
Sinne Fianna Fáil
A tá fé gheall ag Éirinn,
buion dár slua
Thar toinn do ráinig chugainn,
Fé mhóid bheith saor.
Sean tír ár sinsir feasta
Ní fhagfar fé'n tiorán ná fé'n tráil
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le guna screach fé lámhach na bpiléar
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann.
Cois bánta réidhe, ar árdaibh sléibhe,
Ba bhuachach ár sinsir romhainn,
Ag lámhach go tréan fé'n sár-bhrat séin
Tá thuas sa ghaoith go seolta
Ba dhúchas riamh d'ár gcine cháidh
Gan iompáil siar ó imirt áir,
'S ag siúl mar iad i gcoinne námhad
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann.
Curfá
A bhuíon nách fann d'fhuil Ghaeil is Gall,
Sin breacadh lae na saoirse,
Ta scéimhle 's scanradh i gcroíthe namhad,
Roimh ranna laochra ár dtire.
Ár dtinte is tréith gan spréach anois,
Sin luisne ghlé san spéir anoir,
'S an bíobha i raon na bpiléar agaibh:
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann.
Curfá

Engleski tekst

[uredi | uredi kod]
We'll sing a song, a soldier's song,
With cheering rousing chorus,
As round our blazing fires we throng,
The starry heavens o'er us;
Impatient for the coming fight,
And as we wait the morning's light,
Here in the silence of the night,
We'll chant a soldier's song.
Chorus:
Soldiers are we
whose lives are pledged to Ireland;
Some have come
from a land beyond the wave.
Sworn to be free,
No more our ancient sire land
Shall shelter the despot or the slave.
Tonight we man the gap of danger
In Erin's cause, come woe or weal
'Mid cannons' roar and rifles peal,
We'll chant a soldier's song.
In valley green, on towering crag,
Our fathers fought before us,
And conquered 'neath the same old flag
That's proudly floating o'er us.
We're children of a fighting race,
That never yet has known disgrace,
And as we march, the foe to face,
We'll chant a soldier's song.
Chorus
Sons of the Gael! Men of the Pale!
The long watched day is breaking;
The serried ranks of Inisfail
Shall set the Tyrant quaking.
Our camp fires now are burning low;
See in the east a silv'ry glow,
Out yonder waits the Saxon foe,
So chant a soldier's song.
Chorus

Primjedbe

[uredi | uredi kod]
  1. Amhrán na bhFiann se izgovara "ou-roun na viann"

Vanjske veze

[uredi | uredi kod]
  • [1]Text of National Anthem published on Department of Taoiseach website
  • [2] Complete Lyrics

Medijski fajlovi

[uredi | uredi kod]