Džingoizam – razlika između verzija
m razne ispravke |
m Bot: popravljanje preusmjeravanja |
||
Red 1: | Red 1: | ||
'''Džingoizam''' ili '''jingoizam''' ({{lang-en|jingoism}}) je, u pravilu pežorativni, naziv za ekstremne oblike [[nacionalizam|nacionalističkog]] [[šovinizam|šovinizma]], odnosno iskazivanje uvjerenja kako je vlastita [[nacionalna država]] toliko superiorna svim ostalima da iz svakog sukoba, uključujući [[rat|oružane]], može izaći kao pobjednik, te da se ne smije ustručavati koristiti oružanu silu čak i kada je u pitanju najtrivijalnija provokacija ili puko nastojanje da se očuva vlastiti prestiž. Izraz se prvi put koristio u [[ |
'''Džingoizam''' ili '''jingoizam''' ({{lang-en|jingoism}}) je, u pravilu pežorativni, naziv za ekstremne oblike [[nacionalizam|nacionalističkog]] [[šovinizam|šovinizma]], odnosno iskazivanje uvjerenja kako je vlastita [[nacionalna država]] toliko superiorna svim ostalima da iz svakog sukoba, uključujući [[rat|oružane]], može izaći kao pobjednik, te da se ne smije ustručavati koristiti oružanu silu čak i kada je u pitanju najtrivijalnija provokacija ili puko nastojanje da se očuva vlastiti prestiž. Izraz se prvi put koristio u [[Ujedinjeno Kraljevstvo|Velikoj Britaniji]] krajem 19. vijeka, da bi se nekoliko decenija kasnije počeo koristiti u [[Sjedinjene Američke Države|SAD]] i opisivati njenu [[imperijalizam|imperijalističku]] politiku, odnosno općenito fenomen tadašnjih [[velika sila|velesila]] koje su iskazivale spremnost da započnu [[svjetski rat]] oko zabačenih, siromašnih i naizgled bezvrijednih dijelova [[Afrika|Afrike]], [[Azija|Azije]] ili pacifičkih otoka. |
||
== Etimologija == |
== Etimologija == |
||
Izraz potiče iz pjesme koja se pjevala u [[ |
Izraz potiče iz pjesme koja se pjevala u [[ujedinjeno Kraljevstvo|britanskim]] pubovima i [[music hall]]ovima za vrijeme [[Rusko-turski rat (1877 - 1878)|Rusko-turskog rata]] (1877.-1878), i u kome se izražavao neprijateljski stav prema [[Rusko Carstvo|Ruskom Carstvu]] čije je napredovanje prema sjedištu [[Otomansko Carstvo|Osmanskog Carstva]] ugrožavalo tadašnje britanske interese na [[Sredozemno more|Mediteranu]] i [[Bliski Istok|Bliskom Istoku]]. |
||
{| border="0" cellspacing="0" |
{| border="0" cellspacing="0" |
||
Red 14: | Red 14: | ||
|} |
|} |
||
Riječ "jingo" se smatra pokušajem da se izbjegne [[ |
Riječ "jingo" se smatra pokušajem da se izbjegne [[blasfemija|bogohulno]] zazivanje [[Isus]]a. Druga interpretacija podrazumjeva "jinga", kao [[parodija|parodiju]] na [[Baskijski jezik|baskijsku]] riječ ''jainko'', što znači nešto poput [[Bog]]a. |
||
== V. također == |
== V. također == |
Verzija na datum 12 juni 2013 u 19:18
Džingoizam ili jingoizam (engleski: jingoism) je, u pravilu pežorativni, naziv za ekstremne oblike nacionalističkog šovinizma, odnosno iskazivanje uvjerenja kako je vlastita nacionalna država toliko superiorna svim ostalima da iz svakog sukoba, uključujući oružane, može izaći kao pobjednik, te da se ne smije ustručavati koristiti oružanu silu čak i kada je u pitanju najtrivijalnija provokacija ili puko nastojanje da se očuva vlastiti prestiž. Izraz se prvi put koristio u Velikoj Britaniji krajem 19. vijeka, da bi se nekoliko decenija kasnije počeo koristiti u SAD i opisivati njenu imperijalističku politiku, odnosno općenito fenomen tadašnjih velesila koje su iskazivale spremnost da započnu svjetski rat oko zabačenih, siromašnih i naizgled bezvrijednih dijelova Afrike, Azije ili pacifičkih otoka.
Etimologija
Izraz potiče iz pjesme koja se pjevala u britanskim pubovima i music hallovima za vrijeme Rusko-turskog rata (1877.-1878), i u kome se izražavao neprijateljski stav prema Ruskom Carstvu čije je napredovanje prema sjedištu Osmanskog Carstva ugrožavalo tadašnje britanske interese na Mediteranu i Bliskom Istoku.
We don't want to fight But, by Jingo, if we do, We've got the ships, We've got the men, We've got the money, too. |
Mi se ne želimo boriti Ali, Jinga nam, ukoliko budemo, imamo brodove, imamo ljude, novac također. |
Riječ "jingo" se smatra pokušajem da se izbjegne bogohulno zazivanje Isusa. Druga interpretacija podrazumjeva "jinga", kao parodiju na baskijsku riječ jainko, što znači nešto poput Boga.