Butter-Fly
"Butter-Fly" | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singl koji izvodi Kōji Wada | |||||||||||||||||
s albuma Digimon Adventure | |||||||||||||||||
Datum izdanja | 7. ožujka 1999. (debi) 23. travnja 1999. (singl) | ||||||||||||||||
Snimanje | 1999. | ||||||||||||||||
Žanr | anime, J-Pop | ||||||||||||||||
Trajanje | 4:20 | ||||||||||||||||
Autori | Ikō Chiwata | ||||||||||||||||
|
"Butter-Fly" je pjesma Kōjija Wade iz 1999. godine koja je služila kao uvodna pjesma animea Digimon Adventure. Tekst i glazbu japanske verzije napisao je Ikō Chiwata, a izdana je u sklopu CD kompilacije Digimon Adventure koja je u prodaju puštena 27. rujna 1999. godine, a u sklopu singla, na kojem je bila još i pjesma "Seven", puštena je u prodaju 23. travnja 1999. Ipak, sama pjesma debitirala je već 7. ožujka 1999. povodom emitiranja prve epizode animea, doduše u skraćenoj verziji. Pjesma je jedan od najkarakterističnijih primjeraka glazbe iz serijala o Digimonima, a predstavlja početak Wadine suradnje na tom projektu, na kojem je ostavio trag kao pjevač koji je izveo najveći broj važnih pjesama u serijalu.
Pjesma je prevođena na velik broj jezika, ovisno o tome gdje se emitirao anime. Prijevodi pjesme puštali su se tijekom emitiranja španjolske, portugalske, hrvatske, srpske, njemačke, ... verzije animea.
"Leb' deinen Traum" | ||
---|---|---|
Singl koji izvodi Frank Schindel | ||
s albuma Digimon Adventure | ||
Datum izdanja | 14. kolovoza 2000. | |
Žanr | anime | |
Trajanje | 1:34 | |
Autori | Andy Knote | |
Problemi sa slušanjem datoteke? Pogledajte pomoć.
|
"Leb' deinen Traum" je njemačka verzije pjesme "Butter-Fly" koju izvodi Frank Schindel. Iako koristi izvornu glazbu Ike Chiwate, ova verzija predstavlja njemački prijevod i adaptaciju pjesme koju je odradio Andy Knote. U skraćenoj je verziji prvi puta puštena 14. kolovoza 2000., a kasnije je postala naslovni singl kompilacije Digimon izdane 10. studenog 2000. Kao što je bio slučaj i s Wadom, ova je pjesma označila početak Schindelove suradnje na projektu kojemu je doprinio s najvećim brojem glavnih pjesama. Zanimljivo je, također, kako cijela pjesma nikada nije prevedena, tako da postoji samo skraćena verzija (korištena tijekom uvodne špice) na njemačkom jeziku.
Iako je prijevoda pjesme bilo na brojnim jezicima, njemačka verzija postigla je veliku popularnost zbog emitiranja programa RTLII i u drugim zemljama, ali i zbog velike popularnosti animea u regiji.