Smaragdna ploča

Izvor: Wikipedija
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretragu
Ilustracija Smaragdne ploče u knjizi Heinricha Khunratha, iz 1609.

Smaragdna ploča, Smaragdna tablica ili Zapisi sa smaragda (lat. Tabula Smaragdina) je jedan od najstarijih poznatih alkemijskih tekstova koji, prema vjerovanju, potjeće iz 2. ili 3. stoljeća pr. Kr. Autorstvo teksta pripisano je kralju/bogu Hermesu Trismegistosu, helenističkom sinkretizmu egipatskog boga Thotha i grčkog boga Hermesa.

Povijest[uredi | uredi kod]

Prema legendi, tekst na smaragd ugravirao je Hermes osobno, a pronađena je na njegovom grobu Velikoj piramidi u Gizi.[1] Smaragdna ploča je bila posve nepoznata sve do srednjeg vijeka, a iako se smatra da je original bio pisan grčkim jezikom i datiran u 4. stoljeće, najstarije preživjele kopije su vjerojatno iz 9. ili 10. stoljeća, na arapskom jeziku.[1][2] U ezoterijskoj tradiciji, Ploča se smatra dijelom hermetičke literature pripisane Hermesu. Djelo se prvi put pojavilo na Zapadu u djelu Pseudo-Aristotela Secretum Secretorum, što je zapravo prijevod arapske knjige Kitab Sirr al-Asar, vjerojatno iz 9. stoljeća. Knjigu je u 12. stoljeću preveo na latinski Johannes Hispalensis.[3]

Prijevod teksta na latinskom i hrvatskom jeziku[uredi | uredi kod]

Tekst na latinskom jeziku[4]:

Tabula Smaragdina

Verum, sine Mendacio, certum et verissimum:

Quod est Inferius est sicut quod est Superius, et quod est Superius est sicut quod est Inferius, ad perpetranda Miracula Rei Unius. Et sicut res omnes fuerunt ab Uno, meditatione unius, sic Omnes Res natae ab hac una Re, adaptatione.

Pater eius est Sol. Mater eius est Luna. Portavit illud Ventus in Ventre suo. Nutrix eius Terra est. Pater omnis Telesmi totius Mundi est hic. Virtus eius integra est si versa fuerit in Terram. Separabis Terram ab Igne, subtile ab spisso, suaviter, magno cum ingenio.

Ascendit a Terra in Coelum, iterumque descendit in Terram, et recipit Vim superiorum et inferiorum. Sic habebis Gloriam totius Mundi. Ideo fugiet a te omnis Obscuritas. Haec est totius Fortitudinis Fortitudo fortis, quia vincet Omnem rem subtilem, Omnemque Solidam penetrabit.

Sic Mundus creatus est. Hinc erunt Adaptationes Mirabiles, quarum Modus est hic. Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partes Philosophiae totius Mundi.

Completum est quod dixi de Operatione Solis.

Prijevod na hrvatskom jeziku[5]:

Smaragdna ploča

Istina nije laž, nešto je vrlo istinito.

Ono što je dolje je kao i ono što je gore, a ono što je gore je kao i ono dolje, za izvršavanje čuda od samo jedne stvari. I isto je kao što su i sve te stvari prilagodbom rođene iz te jedinstvene stvari.

Njezin je otac Sunce, majka Mjesec, vjetar ju je donio u njezinu utrobu, Zemlja je njezina hraniteljica. Telema čitavog svijeta je ovdje. Njezina moć na Zemlji nema granice. Polako, velikim radom, odvojit ćeš Zemlju od Vatre, rijetko od gustog.

Uspinje se sa Zemlje prema Nebu, i odmah silazi na Zemlju te prima snagu gornjih i donjih stvari. Tako ćeš imati svu slavu svijeta i zato će se tama udaljiti od tebe. To je snažna moć svake snage, jer će pobijediti svaku rijetku stvar i prodrijeti u svaku čvrstu stvar.

Tako je stvoren svijet. Evo izvora prekrasnih prilagodbi ovdje prikazanih. Zato su me prozvali Hermesom Trismegistosom, onim koji ima tri dijela Filozofije svijeta.

Ono što sam rekao o djelovanju Sunca je potpuno.

Prevod teksta na latinskom i srpskom jeziku[uredi | uredi kod]

Tabula smaragdina Hermes Trismegisti[uredi | uredi kod]

  1. Verum, sine mendatio, certum et verissimum:
  2. Quod est inferius, est sicut quod est superius, et quod est superius est sicut quod est inferius ad perpetranda miracula rei unius.
  3. Et sicut omnes res fuerunt ab uno, meditatione unius, sic omnes res natae fuerunt ab hac una re, adaptatione.
  4. Pater eius est Sol, mater eius Luna, portavit illud Ventus in ventre suo, nutrix eius Terra est.
  5. Pater omnis telesmi totius mundi est hic.
  6. Vis eius integra est, si versa fuerit in terram.
  7. Separabis terram ab igne, subtile a spisso suaviter, cum magno ingenio.
  8. Ascendit а terra in coelum, interumque descendit in terram et recipit vim superiorum et inferiorum.
  9. Sic habebis gloriam totius mundi. Ideo fugiat a te omnis obscuritas.
  10. Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis. Quia vincet omnem rem subtilem, omnemque solidam penetrabit.
  11. Sic mundus creatus est.
  12. Hinc adaptationes erunt mirabiles, quarum modus est hic.
  13. Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partes philosophiae totius mundi.
  14. Completum est quod dixi de operatione solis.

Prevod na srpskom jeziku:

  1. Istina, bez laži, pouzdana istina:
  2. Ono što je dole je kao ono što je gore, a ono što je gore je kao ono što je dole, da bi se izvršila čudesna dela jedne stvari.
  3. I kao što su sve stvari potekle od jednog, meditacijom jednog, tako su sve stvari nastale od jedne stvari, prilagođavanjem.
  4. Njegov otac je Sunce, mati mu je Mesec, vetar ga je nosio u svojoj utrobi, hranila ga je zemlja.
  5. Otac svega, Telesmi, tvorac svekolikog sveta je ovde.
  6. Njegova snaga je potpuna ako se okrene prema zemlji.
  7. Odvojićeš zemlju od vatre, tanano od grubog, s velikom mudrošću.
  8. Uzdiže se sa zemlje put neba, zatim se ponovo spušta na zemlju, primajući sile više i niže.
  9. Tako ćeš zadobiti slavu vaskolikog sveta, a sva tama će pobeći od tebe.
  10. To je snaga moćnija od svih snaga, jer nadvladava svaku tananu stvar i prožima svaku čvrstu stvar.
  11. Tako je stvoren svet.
  12. Odatle će poteći čudesna prilagođavanja, na ovde opisan način.
  13. Zato su me prozvali Hermes Trismegistos, jer ja imam poznanje o tri dela filosofije celokupnog sveta.
  14. Ono što sam rekao o delovanju Sunca je potpuno.

Bilješke[uredi | uredi kod]

  1. 1,0 1,1 Hutin, Serge, Alkemija, str. 43.
  2. Hermetizam, str. 81.-82.
  3. http://www.sacred-texts.com/alc/emerald.htm Sacred texts
  4. The Emerald Tablet
  5. Hutin, Serge, Alkemija, str. 42.-43.

Literatura[uredi | uredi kod]

Vanjske poveznice[uredi | uredi kod]