Razgovor s korisnikom:Igor Windsor/Arhiva 1

Izvor: Wikipedija
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretragu

Dobrodošlica[uredi kod]

Добродошли на Википедију српскохрватског језика! :)

Prethodni nepotpisani komentar napisao je korisnik [[User:{{{1}}}|{{{1}}}]] ([[User talk:{{{1}}}|razgovor]] • [[Posebno:Contributions/{{{1}}}|doprinosi]])

Pozdrav i pitanje[uredi kod]

Zdravo Igore!

Vidi, sada sam video članak Principat koji izgleda odlično. Nego, zanima me da li si sve napisao sam, ili si prevodio iz drugih izvora? --Dcabrilo 07:37, 23 jun-липањ 2006 (CEST)


To su uglavnom beleske sa predavanja na faksu od pre deset godina, koje sam sredjivao za sebe pred ispite, uporedjene sa drugim izvorima (npr. iz Oxford Classical Dictionary) zarad tacnosti. --Igorwindsor

Fantastično! Drago mi je da imamo profesionalca! --Dcabrilo 17:51, 23 jun-липањ 2006 (CEST)


Thanks, ali zapravo samo jos nesto da dodam, radi pojasnjenja. U jednom broju slucajeva situacija je nesto drugacija, npr. clanci o Rimskoj ljubavnoj elegiji i o Properciju su izvaci iz mog diplomskog rada (ali ovaj drugi clanak cu zapravo uskoro promeniti i malo sazeti, jer je ipak previse esejistickog tipa za bilo koju enciklopediju). Takodje planiram uskoro da postavim clanak o Demostenu, koji ce biti baziran na mom seminarskom radu s 3. godine studija. Dakle, ima ponesto razlicitih situacija, ipak vazno je naglasiti da svaki podatak treba dodatno proveriti u nekom referentnom izvoru: u druge se stvari slabo razumem, ali za klasicne nauke vazno je doci do opsteprihvacenog (ili, sto je cesci slucaj, od strane vecine ispitivaca prihvacenog) podatka glede hronologije, predaje teksta, a ponekad cak i interpretacije teksta, jer na tekst cesto, ako ne i uvek, uticu i vanjezicne okolnosti. Dobar je primer upravo Propercije i njegova nastojanja da se prikaze kao "rimski Kalimah" u okviru Avgustovog pokroviteljstva nad knjizevnoscu, u kome je morao da deluje. Slican je primer i Katul, za ciju poeziju zapravo jos uvek postoji neka vrsta sporenja o tome da li je zaista "prozeta dubokim i iskrenim osecanjima" ili je pak u njoj "samo" artisticki vrhunsko obradjena tema ljubavi. (O tome u nekom narednom clanku!) Bilo bi zanimljivo, u tom kontekstu, takodje prevesti i Avgustove Res gestae i pokazati kako ih je on ispunio eufemizmima te ih zatim predstaviti nasuprot danas potvrdjenim istorijskim "istinama". Sto takodje planiram da uradim jednog dana ;-) Mogao bih ovako do sutra, ali poenta je: malo iz glave, malo iz beleski, ali sve ipak ponovo verifikovano da ne ispadne licni stav nego, koliko je to moguce, cinjenica. --Igorwindsor

Razumem. U suštini, jedino što mene brine su autorska prava. E sad, pošto kopiraš uglavnom sam sebe kada kopiraš, valjda znaš šta radiš :) --Dcabrilo 23:52, 23 jun-липањ 2006 (CEST)

To ne zavredjuje niti odgovor, pa ne mislis da sam ja studirao na lepe oci? Kako te nije samo sramota, ja sam mislio da pitas o tacnosti podataka u mojim clancima. --Igorwindsor

Ne ne, pogrešno si me shvatio. Samo sam ti kazao šta me inače brine, jer puno ljudi misli da je Ok samo iskopirati tuđi rad na Wikipediju. Ne kažem da to ti radiš, samo sam hteo da potvrdim. Bolje sprečiti nego lečiti, a ne sumnjam u tvoju stručnost. Kao što rekoh — svaka čast, samo tako nastavi.

--Dcabrilo 01:39, 24 jun-липањ 2006 (CEST)

Lingua Latina et Γλωττa έλληνικη[uredi kod]

Neka se jave oni koji razumeju gornji naslov, narocito oni koji mogu da objasne zasto -ττ- a ne -σσ-. Ostali da me ne smaraju vise nikad. --Igorwindsor

Dixi egomet :-) --Igorwindsor

Razumem gornji naslov (učio latinski u gimnaziji, a prepoznavanje osnovnog grčkog je opšte obrazovanje), al' nadam se da se ne ljutiš na mene. Verovatno si me krivo razumeo, nisam te optuživao za plagijaciju niti bilo šta slično, naprotiv. Voleo bih da sarađujemo u dobrom duhu. (ako te smaram, slobodno obriši moju poruku) --Dcabrilo 03:52, 24 jun-липањ 2006 (CEST)

Sad kad sam pažljivije pogledao i po ovoj a naročito po okolnim južnoslovenskim Wikipedijama, vidim koliko se mnogo (po mom mišljenju, pomalo opsesivne) pažnje pridaje "autorskim pravima" (pojam koji uostalom, koliko vidim, na pomenutim Wikipedijama ostaje prilično maglovit, ali to je sad sasvim nevažno). Ono što međutim treba preporučiti jeste da ljudi ne treba da idu okolo po člancima i insinuiraju da je negde povređen taj koncept "autorskih prava", a da istovremeno ne pruže odmah i dokaze za takvu svoju natuknicu, makar koliko implicitna bila. Naravoučenije: ispeci pa reci. Toliko od mene o tome. Što se pak moga pitanja tiče, čestitam na prepoznavanju grčkog jezika i istovremeno dajem precizan odgovor: stoji -ττ- a ne -σσ- zato što je reč napisana na atičkom a ne na jonskom dijalektu, a za one koji žele da znaju više, neka bude rečeno i to da je reč nastala od pretpostavljenog *γλωχ-ια, što je pak od γλωχίς = svaki šiljak, vrh (srodno sa sh. "glog"). --Igorwindsor

Trivia[uredi kod]

Iliti "kreativnosti moja, zašto si prešla na drugoga"

http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80_%D1%81%D0%B0_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BC:Branko1408 (pod brojem 47, iako ne biste verovali, zaista vodi na smisleni tekst)

ima još:

http://sr.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80_%D1%81%D0%B0_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BC:Igorwindsor-ekavski&action=edit

znači, ako dobro kapiram, na srpskoj wikipediji kažu da se može kopirati ne jedan, ne dva, ne tri, nego dvadeset članaka u jednom danu (svi bili pelcovani etc. ;-)) s druge wikipedije, a pritom ne navesti izvor! pa to je super, zašto mi to neko nije ranije rekao, ispao bih baš zaista mnogo pametan! schmrtz...

  • Kada neko pise za Wikipediju svesno se odrice svih autorskih prava! Ja sam napisao gomilu clanaka o turskim sultanima na srpskoj Wikipediji, koji su posle rašireni po bosanskoh i hrvatskoj Wikipediji, i to mi nikako nije predstavljalo problem nego mi je čak predstavljalo zadovoljstvo!

Pre nego što učestvuješ u nekom projektu pročitaj prvo pravila!!!

--212.200.218.106 21:16, 22 avgust-коловоз 2006 (CEST)

Neaktivni administratori[uredi kod]

Pogledaj Wikipedia:Administratori, podnaslov Uklanjanje statusa administratora neaktivnim korisnicima i daj svoje mišljenje, kako bi se mogao postaviti zahtev na Meti. Poz, --Poki 13:53, 22 studeni-новембар 2006 (CET)

Svaka čast[uredi kod]

Zbog neizmernog doprinosa razvitku ove Vikipedije, dodeljujem ti svoje priznanje za vredno delovanje. Svaka čast! --Poki 16:10, 4 decembar-просинац 2006 (CET)

Hvala na priznanju, nadam se da ne treba da održim govor. :-) --Igorwindsor 10:04, 5 decembar-просинац 2006 (CET)

Hvala[uredi kod]

  • Thank you for the translation :-) Ev 03:18, 20 decembar-просинац 2006 (CET)

Promjena naslova članka[uredi kod]

Pozdrav, Igorwindsor. Pošto sam se skoro učlanila na wikipediju i neznam promjeniti naslov članka zamolila bih te da to ti uradiš. Hvala ti. --Rozalin 08:13, 22 decembar-просинац 2006 (CET)

Počeo sam[uredi kod]

Bok, pa eto vidiš počeo sam:

Arthur Conan Doyle

Zahvaljujem


Čuj, ja bih se uhvatio sređivanja slika i oznaka za slike ako mogu. Ono što sada imamo je premalo. Srediti ću ja to brzo. I molim te možeš li mi rći ima li još tko osim vas admina da je aktivan na sh. wiki.

Prethodni nepotpisani komentar napisao je korisnik [[User:{{{1}}}|{{{1}}}]] ([[User talk:{{{1}}}|razgovor]] • [[Posebno:Contributions/{{{1}}}|doprinosi]])

Dobro ?[uredi kod]

Možeš pogledat jesu oni predlošci za slike uredu ? --Hercule Poirot 23:15, 19 siječanj-јануар 2007 (CET)


Čuj daj mi molim te privremene adminske ovlasti samo da sredim stranicu za postavljanje fajlova. --Hercule Poirot 19:24, 22 siječanj-јануар 2007 (CET)

Arhita[uredi kod]

Pozdrav , pogledala sam članak nemam sada kada da pregledam formule ali ću to učiniti kasnije. Po ovom što sam vidjela sada mislim da je uredu. Pozdrav--Rozalin 09:54, 26 siječanj-јануар 2007 (CET)

Arhita[uredi kod]

Pozdrav, dio ovog članka sam pogledala. Ove jednačine predstavljaju valjak,piramidu i tores, a njihov presjek jeste kriva, što znači da su navedeni podaci tačni.Predpostavljam da je prevod tačan,to ne znam jer neznam engleski pa original nisam ni gledala. --Rozalin 08:46, 29 siječanj-јануар 2007 (CET)

Hello Igorwindsor,

Are you sure that the above category should be linked to la:Categoria:Sociologia? If I understand well Sociology is only one aspect of the Social sciences. What is your opinion?

Regards. Robin des Bois ♘ 00:28, 15 ožujak-март 2007 (CET)

Hvala[uredi kod]

Hvala na dobrodoslici, primetio sam da clanci koje stavljam na srp Wiki ekspresno dospevaju na sh. Nemam nista protiv posto znanje treba deliti sa svima koji ga zele. Zamolio bih te da prepravis naslov mega duke u mega duks posto sada mislim da je tako pravilnije...Inace, nemam nameru za sada da se angazujem i na sh Wiki, mislim da sam na srp Wiki zasada dovoljno aktivan i koristan. Ako si registrovan na sr Wiki ako ti zatreba neka pomoc pisi tamo, odgovaram i delam brzo. Drugo, registrovao sam se na sh samo da sto pre ispravim sta treba oko velikog duke (ne i vojvode). Puno pozdrava. ClaudiusGothicus(ajd bar javi gde ovde na sh stoji potpis da ne moram tipkati uvek).

Prethodni nepotpisani komentar napisao je korisnik [[User:{{{1}}}|{{{1}}}]] ([[User talk:{{{1}}}|razgovor]] • [[Posebno:Contributions/{{{1}}}|doprinosi]])

Jelena[uredi kod]

Igore, ne dovodim u pitanje tvoje znanje ili kvalifikacije, a i poznato mi je da si se bavio vizantijskom istorijom i filologijom. Zamolicu te da mi kazes gde si u literaturi (bibliografska jedinica) nasao Helenu Carigradsku? Moglo bi i meni da pomogne da jos malo obogatim clanak na sr i sh Wiki u skorije vreme. Pozdrav.ClaudiusGothicus

Prethodni nepotpisani komentar napisao je korisnik [[User:{{{1}}}|{{{1}}}]] ([[User talk:{{{1}}}|razgovor]] • [[Posebno:Contributions/{{{1}}}|doprinosi]])

Vulgar Latin[uredi kod]

Dear Igor, I would like to thank you for your willing acknowledgment of my article Vulgar Latin in Greek Wikipedia. Please accept my best regards. el:user:Dr Moshe.

Prethodni nepotpisani komentar napisao je korisnik [[User:{{{1}}}|{{{1}}}]] ([[User talk:{{{1}}}|razgovor]] • [[Posebno:Contributions/{{{1}}}|doprinosi]])

Antični Rim[uredi kod]

Sem uporabnik slovenske wikipedije in zadnje čase urejam članke o Rimu. Sprašujem te, katero literaturo si uporabil za članek o Rimskem kraljestvo? (Mogu pisati i na hrvatskom ali ne najbolje.)--Wailer 16:35, 1 srpanj-јул 2008 (CEST)

Pišem članek o Rimskem kraljestvu in nisem imel drugih virov kot Tita Livija, kjer je opisana mitološka zgodovina; mene pa je zanimala dejanska zgodovina, kot je opisana v članku, ki si ga urejal ti.--Wailer 10:29, 11 srpanj-јул 2008 (CEST)

I do not speak your language, but I see many examples, references, it seems to be a good article. Let me know if you translate it to the english wikipedia.--FocalPoint 21:07, 10 avgust-коловоз 2008 (CEST)

Objedinjavanje naloga[uredi kod]

Da li mozes da objedinis svoj korisnicki nalog pomocu ove opcije? -- Kolega2357 Razgovor 16:35, 29 rujan-септембар 2013 (CEST)

Imas mail od mene. -- Kolega2357 Razgovor 01:47, 4 oktobar-листопад 2013 (CEST)

Da li si ti isti Igorwindsor sa en wiki? -- Kolega2357 Razgovor 21:38, 26 oktobar-листопад 2013 (CEST)

Odblokiranje[uredi kod]

Lijepo od tebe da to pitaš, ali ovo između mene i Edgara nema nikakve veze s tekstom ZNG nego ima veze s jednim nasrtljivim korisnikom koji želi drugoga izbaciti s wikipedije tako da stalno vrši razne izmjene onoga što on radi.

Govoreći onako napamet i pojednostavljeno u poslednjih 12 logiranja (ili ako hoćeš dana) korisnik Rjecina2 je bio prisiljen da negde u 16 tekstova (i nemam pojma koliko "izmjena mišljenja) objašnjava svoje stare ili nove promene koje korisnik Edgar iz raznoraznih razloga smatra netočnim. Kada je Edgar zatražio objašnjenje u 17 tekstu u poslednjih 12 dana dobio je više nego zasluženi blok.

Korisnik Edgar je bio zamoljen već pre ovog ljeta da prestane s takvim ponašanjem, ali kako on to ne može onda je nastupio blok. Da je tako maltretirao tebe ili nekog drugog dobio bi blok od najmanje mjesec dana, ali pošto je tako maltretiran administrator to jest direktno uključena stranka blok je od samo 3 dana. Ako korisnik Edgar ne prestane s maltretiranjem korisnika postati će nepoželjan na ovoj wikipediji. --Rjecina2 (razgovor) 02:40, 4 oktobar-листопад 2013 (CEST)

Biti ću od reči i potpuno napustiti celokupni wikipedija projekt kada završim Staljina (valjda ću doći do negde 100.000 bajtova). Dobro, dobro možda se vratim koji put samo da vidim ako se Edgar "igrao" po Staljinu pa da mu uvalim blok, ali to se ne računa :)
Od sutra (za mene sutra) se više neću obazirati na poruke, promene na mojim tekstovima i slično jer me "nema".
Jednostavno vreme je da nakon 8 godina okrenem glavu od ovog "čuda"--Rjecina2 (razgovor) 00:08, 10 oktobar-листопад 2013 (CEST)

Oton Frajzinški[uredi kod]

Zdravo Igore! Interesuje kako da prevedem gerundive culpanda i admiranda u ovom slučaju.

Original glasi:

Sunt autem praedicti Ungari facie tetri, profundis oculis , statura humiles, moribus et lingua barbari et feroces, ut iure fortuna culpanda vel potius divina pacientia sit admiranda, quae, ne dicam homonibus, sed talibus hominum monstris tam delectabilem exposuit terram.

Pretpostavljam da je Oton ispustio ovde sic ili ita, pošto u drugom delu rečenice dolazi ut.

Moj prevod glasi:

Gore pomenuti Mađari su tako ružnog lica, upalih očiju, niskog rasta, a običaji i jezik su im tako varvarski i divlji, da se sa pravom može kriviti sudbina ili, bolje, čuditi se Božijoj strpljivosti, koja je, ne bih mogao reći ljudima, nego takvim nakazama od ljudi ostavila tako slasnu zemlju.--Владимир Нимчевић (razgovor) 23:36, 15 oktobar-листопад 2013 (CEST)

U pravu si. Poneo sam se mišlju da gerundiv možemo prevesti i na drugačiji način. Koliko mi je poznato, gerundiv je nekada (davno) imao drugačije značenje. Označavao je mogućnost izvođenja neke radnje u delo, sklonost ka nečemu i sl. (npr. položljiv, zavodljiv). To me podseti na jedno pismo pape Urbana V ugarskom kralju Lajošu, gde piše: Banus Bosnae senior, frater eius, sequens suorum progenitorum vestigia detestanda. Podvučeno sam preveo kao „koji ide mrskim stopama svojih prethodnika“.

E, hvala ti na komplimentu. :) Moj latinski je u poređenju sa znanjem naših starih i dalje kuhinjski. Međutim, bolje i nešto znati nego apsolutno ništa ili mizerno malo. Ma kladim se da ga znam bolje od katoličkih propovednika u mom kraju. Latinskim sam učio u Subotičkoj gimnaziji dve godine, a posle i na odseku za istoriji na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu četiri semestra. Pomalo sam razočaran programom koji je važeći na mom odseku. Više se poklanja pažnja novijoj istoriji, nego klasičnim naukama bez kojih se, po mom mišljenju, apsolutno ne može proučavati ni nacionalna istorija.

Nisam zadovoljan svojim znanjem klasičnih nauka, niti sam se pronašao u istoriji koja se proučava na mom odseku. Voleo bih da svoje znanje unapredim na odseku za klasične studije u Beogradu. Kontam da na prijemnom dobijam izbor: mogu da odaberem da polažem jedan od dva klasična jezika ili srpski. Grčki znam samo da čitam, da odredim padež nekoj reči, da eventualno pogodim njeno značenje putem analogije sa grčkim pozajmljenicama u latinskom.--Владимир Нимчевић (razgovor) 20:13, 16 oktobar-листопад 2013 (CEST)

Vraćačka prava[uredi kod]

Čista formalnost, ali, eto moram pitati da li se slažeš da ih dobiješ. --OC Ripper (razgovor) 12:50, 18 oktobar-листопад 2013 (CEST)

Urađeno. I hvala zbog podsjećanja na kategoriju. :) --OC Ripper (razgovor) 09:16, 19 oktobar-листопад 2013 (CEST)

Igor slobodno klikni da dugme vrati jer time samo jednim klikom vraćaš sve izmene. Pozdrav! -- Kolega2357 Razgovor 23:18, 20 oktobar-листопад 2013 (CEST)

Antika[uredi kod]

Pregledao sam malo tvoje članke o antici, sve pohvale! :) Imaš li možda seriju Cambridge Ancient History? --Orijentolog (razgovor) 21:17, 20 oktobar-листопад 2013 (CEST)

Čuj njega, on bi voleo da ima Cambridge History of Classical Literaure. Voleli bi neki i Vesnu Zmijanac u mladim danima, pa ne ide! :) Šalu na stranu, izvoli i grčki i latinski svezak:

--Orijentolog (razgovor) 23:27, 20 oktobar-листопад 2013 (CEST)

Nema na čemu, slobodno se javi zatreba li što jer u privatnoj biblioteci imam preko 1000 knjiga na temu starog veka, skupljao sam godinama i nije baš da se lako nađe po internetu. Ove dvije gore sam uploadao sam jer također ih imam, kao i stotinjak drugih Cambridgeovih komada. :) --Orijentolog (razgovor) 23:40, 20 oktobar-листопад 2013 (CEST)

Koji-što?[uredi kod]

Nisam, očigledno, razumio u čemu je bila kvaka s onim "koji" pa da provjerim? Nisam, dakako, lingvist i ne znam sve detalje, ali ako je Ubiti pticu rugalicu (odnosno "roman") u nominativu, što ne bi trebalo biti "tko", a ne "koji", odnosno "kojeg"? Koji bi se, vjerujem, odnosilo na živa bića, a roman to svakako nije... "koji" bi valjda trebala biti derivacija od zamjenice "tko", a ona se nužno primjenjuje samo na živa bića, dok bi se "što" (u ovom slučaju je to u nominativu) valjalo koristiti za neživa? Barem se ja tako sjećam te gramatike (istina, možda sam pogriješio, književnost mi je uvijek bila draža) pa samo da provjerim gdje je došlo do zabune :) Pozdrav :) --Biljezim se sa štovanjem,Poe 21:28, 24 oktobar-листопад 2013 (CEST)

Ovo za prijatelja sam znao, to je jasno, ali onda opaska moje profesoric vezana uz "što" i dalje ostaje velika nepoznanica xD Dakako, možda je to bila stvar stila pa se tu desila disproporcija, ali uredu, glavno da je sve riješeno :) --Biljezim se sa štovanjem,Poe 22:02, 24 oktobar-листопад 2013 (CEST)
Oprosti, ne znam jel' preintimno pitanje ili ne, ali... jesi ti inače lingvist? Pitam jer, ako jesi, onda neće biti problem da se javim oko nekakvih sitnica i upita? --Biljezim se sa štovanjem,Poe 23:21, 24 oktobar-листопад 2013 (CEST)

Nietzsche[uredi kod]

Ne znam koliko si upoznat s tim pravilom pisanja imena djela i filmova, odnosno zašto i kako se to čini. No, s obzirom da se u zadnje vrijeme pohavljuje sve više iznimki i izgledno je da ćemo u doglednom vremenu imati neko jasno pravilo o prijevodima (sve ide ka tome), ne vidim zašto se tu ne bi mogao učiniti ustupak, ukoliko djelo, dakako, zadovoljava osnovni kriterij, a to je da je naslov prijevoda isti u hrvatskom i srpskom jeziku (nije sad bitno ako je bilo raznih izdanja, bitno je da postoje u oba jezika navedeni naslovi). Ja mogu "jamčiti" (ako se mogu tako izraziti) za hrvatski, a s obzirom da ti pišeš ekavicom, pretpostavljam da dolaziš iz Srbije pa ćeš mi moći potvrditi zadovoljava li knjiga i taj drugi kriterij. Ukoliko je tako, neće biti problema da se naslov prebaci --Biljezim se sa štovanjem,Poe 11:30, 26 oktobar-листопад 2013 (CEST)

Onda je to sređeno :) --Biljezim se sa štovanjem,Poe 13:03, 26 oktobar-листопад 2013 (CEST)

Redoslijed Wikipedija[uredi kod]

S jedne strane to ima smisla iz praktičnih razloga. S druge strane malo "baca" na sistemsku pristranost ove Wikipedije. Mislim da je najbolje o tome raspraviti na Pijaci. --OC Ripper (razgovor) 19:26, 26 oktobar-листопад 2013 (CEST)

Sakriveno[uredi kod]

Mislim da je to to, zar ne? :) --Biljezim se sa štovanjem,Poe 23:08, 28 oktobar-листопад 2013 (CET)

Pitanje[uredi kod]

Evo, rekao si da te mogu pitati pa da si razriješim jednu dilemu koju sam si jako dugo imao, a nedavno mi se pojavila i u članku o Batmanu. Dakle, znam da se izraz "estetski" koristi onda kada se želi naznačiti ono što je u skladu s "nefilozofskom estetikom", odnosno dobrim ukusom, ljepotom, čimeveć. No, kad se tvori riječ od korijena "estetika" u filozofskom kontekstu (dakle estetika kao filozofska disciplina), koristi li se onda isto "estetski" ili bi trebalo to biti "estetički" da se vrši jasna distinkcija misli li se na filozofsko-umjetničku doktrinu ili pak na dobri ukus? Unaprijed hvala :) --Biljezim se sa štovanjem,Poe 14:05, 30 oktobar-листопад 2013 (CET)

Da, dilema etike je isto zanimljiv argument. Svakako, hvala ti na pomoći, vidjet ću što Mladifilozof još kaže po tom pitanju, ali svakako hvala :) --Biljezim se sa štovanjem,Poe 20:30, 30 oktobar-листопад 2013 (CET)

Patroler[uredi kod]

Kada si dobio vraćačka prava vidim da uspešno revertuješ vandalizme da li hoćeš da te predložim za Patrolera jer dobro radiš ovde na Wiki jer imamo samo jednog a to sam ja? --Kolega2357 Razgovor 10:08, 31 oktobar-листопад 2013 (CET)

Patroleri za sada označavaju nove stranice pregledanim a u budućnosti će se i izmene patrolirati. --Kolega2357 Razgovor 00:13, 1 studeni-новембар 2013 (CET)

Средњовековна латинштина[uredi kod]

Стручњаче, може ли мала помоћ? :) Преводим писмо папе Климента VI адресирано на епископа њитранског Вида у вези са православним манастиром Св. Димитријем у Сремској Митровици.

Clemens Episcopus, Seruus Seruorum Dei, Venerabili fratri Vito Episcopo Nitriensi, administratori in spiritualibus, ac temporalibus Monasterii Graecorum Sancti Demetry, Colocensis Dioecesis, salutem et Apostolicam Benedictionem.

Климент епископ, слуга над слугама Божјим, пречасном оцу Виду епископу њитранском, администратору у духовним и временитим [стварима] манастира грчког Светог Димитрија, у калочкој дијецези, [шаље] поздрав и апостолски благослов.

Susceptae seruitutis officium, quo dispositione Diuina sumus vniuersis orbis Ecclesiis obligati, continue sollicitat mentem nostram, vt, circa statum ipsorum salubriter dirigendum, totis studiis intendamus, et vt illa, quae grauiter sunt collapsa, per vtilis Gubernatoris praesidium reformentur, celere, ac opportunum remedium apponamus.

Прихваћена служба којом смо Божјом вољом обавезани свим црквама света, непрестано узнемирава наш дух, да свом ревношћу настојимо да добро одредимо положај истих, и да оне, које су јако пропале, реформишемо уз помоћ способног управљача и да им пружимо благовремену и одговарајућу помоћ.

Не знам како да преведем „susceptae servitutis officium“. Да сам Енглез превео бих то као office of undertaken servitude. На српскохрватском „служба прихваћене услужности“ звучи рогобатно. Можда треба оставити само прихваћена служба. Officium и servitus су, шире гледано, синоними. Разлика је једино у томе, барем како ја схватам, што је servitus наметнута служба, док је officium служба са великим бенефицијама. Код нас се под службом подразумева и један и други вид службе (ропски и господарски)

Ако се не варам, уз dirigendum треба ићи ad.

--Владимир Нимчевић (razgovor) 19:56, 6 studeni-новембар 2013 (CET)

Помогло ми је, хвала. :) Превидео сам речи ipsorum и circa. То ме је навело на погрешан закључак. Добро је што сам те консултовао. Средњовековна папска писма тешка су за превођење, али једино из њих можемо извући корисне информације за историју народа бивше Југославије. Нису ми јасни историчари који потцењују значај латинског језика. На латинским изворима заснива се добар део наше историје. До 40-их година 19. века карловачки патријарси обраћали су се Мађарској дијети на латинском. Ко не зна латински, тај је ускраћен од многих корисних информација.

Писмо папе Климента интересантно је, јер помиње православни манастир на подручју калочке надбискупије. Тај манастир је изгледа био трн у оку католичке цркве: папа набраја низ разлога који су га навели на његово припајање католичкој црквеној организацији. Припојио га је католичкој цркви између осталог и због његове близине православној Србији.

Исправи ме молим те ако сам предлоге iuxta и versus превео погрешно у овој реченици.

Nuper siquidem ad notitiam Apostolatus nostri peruenit, quod in confinibus regni Hungariae iuxta Schismaticos regni Rassiae versus Seruiam, in Dioecesi Colocensi, quondam monasterium Sancti Demetrii nuncupatum, in quo ex primaria institutione ipsius Graeci, Vngari, et Sclaui seruire debebant...

Будући да је недавно дошло до сазнања нашег апостолата да је у пограничним [деловима] Угарске поред (?) шизматика краљевине Рашке према (?) Србији, у калочкој дијецези, малопре поменути манастир Светог Димитрија, у којем су по старом обичају овог били дужни да служе Грци, Угри и Словени...

На часовима латинског смо преводили Бузбеков опис Јагодине. Сећам се једне реченице са предлогом iuxta (Милан Будимир, Litterae lattinae, 183): Erat cadaver in templo positum detecta facie; iuxta erant apposita edulia, panis et caro et vini cantharus. Овде смо iuxta превели као поред. У једној реченици папе Климента предлог iuxta употребљен је, међутим, у значењу које има предлог ex: iuxta ritum Graecorum, тј. према обреду грчком.

Нисам сигуран како да преведем ex primaria institutione ipsius.--Владимир Нимчевић (razgovor) 22:41, 6 studeni-новембар 2013 (CET)

Не сећам се тачно одакле сам га преузео, али текст из збирке Ђерђа Фејера и са тог сајта је посве идентичан. Једно време заиста су постојале Servia и Rassia. Тај период би требало да мало проучим. О томе је написан један чланак у Гласнику историског друштва у Новом Саду.

Наслутио сам да institutio значи намена, само ми је требала потврда стручњака. :) Буквално преведено institutio значи, ако се не варам, установљење, устројство...

Средњовековни латински је другачији од класичног по значењу неких речи. Читајући средњовековни текст први пут сам наишао на реч legatia. То је ваљда средњовековна кованица настала од речи legatum. Како да преведем nostrae legatiae subjectus у овом контексту?

de consilio, et adsensu praesentis concilii perpetuo prohibemus edicto, ut nullus nostrae legatiae subjectus, qui vult reputari, et haberi catholicus, praesumat decreto haeretico, patareno, gazano, schismatico, vel alteri fidei christianae contrario, maxime ruthenis, bulgaris, rasciis, lithuanis in errore manentibus

На савет и пристанак присутног савета вечним указом забрањујемо да нико ко је подложан нашој баштини, а хоће да га рачунају и држе за католика, не сме да јеретику, патарену, газану (?), шизматик, или неком другом противнику хришћанске вере, пре свега Рутену, Бугарину, Рацу, Литванцу који истрајавају у заблуди...

Мени legatia алудира на законодавство.--Владимир Нимчевић (razgovor) 16:51, 10 studeni-новембар 2013 (CET)

E, puno mi je pomoglo. :) Samo me je zanimalo značenje reči legatia. Nigde nisam mogao da ga pronađem. Dobro je što si me usmerio na taj sajt. Districtus Legati, intra quem jurisdictionem suam exerceret - sve mi je tu rečeno. Hteo sam da te pitam koji rečnik koristiš? Ja koristim M. Divković, Latinsko-hrvatski rječnik. On mi je, primetio sam, nedovoljan, jer se bazira na rečima karakterističnim za klasičan latinski. Poznolatinski latinski ovde se bazira samo na Evtropiju.--Владимир Нимчевић (razgovor) 17:21, 10 studeni-новембар 2013 (CET)

Skrivanje[uredi kod]

Po meni je ovo dovoljan razlog da se izmjene sakriju. Ne samo da je netkio bio dovoljno vedar pa da piše idiotarije nego ovdje postoji potencijalno otkrivanje ličnih podataka, a to je u svakom slučaju razlog za skrivanje izmjena :) --Biljezim se sa štovanjem,Poe 19:32, 7 studeni-новембар 2013 (CET)

Wikicitati[uredi kod]

Da li hoćeš zajedni da radimo u stvaranju sh Wikicitata? --Kolega2357 Razgovor 20:26, 7 studeni-новембар 2013 (CET)

31. i 32. slovo[uredi kod]

S obzirom da nova slova trenutno izazivaju cirkus kod sortiranja u kategorijama, najbolje je preusmjeriti članke na verzije koje počinju sa "sj". --OC Ripper (razgovor) 10:51, 10 studeni-новембар 2013 (CET)

Ovo prvi put vidim ali se pitam kako je to moguće da se koriste ta slova? --Kolega2357 Razgovor 13:13, 10 studeni-новембар 2013 (CET)

Shvatam o čemu se radi na Pijaci ali mi nije jasno kako je uspeo da napravi preusmerenje pod tim slovima jer ta slova ne postoje ni u jednom operativnom sistemu da može da se koriste na tastaturi. --Kolega2357 Razgovor 13:24, 10 studeni-новембар 2013 (CET)

Re: P.S.[uredi kod]

Da li možeš ovo

nadam se da kapiraš koliko sam protivan nekim tvojim idejama koje su se ovde pojavile na nekim stranicama za razgovor

malo bolje da pojasniš konkretno čega si protiv? --Kolega2357 Razgovor 02:22, 16 studeni-новембар 2013 (CET)