Maorski jezik Kukovih Ostrva

Izvor: Wikipedia

 

Maorski jezik Kukovih Ostrva
Māori Kūki 'Āirani
Govori se u Kukova Ostrva
Region Kukova Ostrva, Novi Zeland
Ukupno govornici 42.669 (16.800 na Kukovim Ostrvima (vladin izvještaj iz 1979.))
Jezička porodica


>Malajsko-polinezijski
->Oceanički
-->Polinezijski
--->Nuklearni polinezijski
---->Istočni polinezijski
----->Tahitički
------>

Službeni status
Službeni jezik u Kukova Ostrva
Reguliran od Kopapa Reo
Jezički kodovi
ISO 639-1 Nema
ISO 639-2 rar
ISO 639-3 razni:
rar – Rarotonga dijalekt
pnh – Tongareva dijalekt (Penhrhyn)
rkh – Rakahanga-Manihiki dijalekt

Maorski jezik Kukovih jezika, poznat i kao Māori Kūki 'Āirani ili Rarotonganski, je službeni jezik Kukovih Ostrva. Većina otočana ga naziva Te reo Ipukarea, doslovno "jezik Domovine predaka".

Blizak je tahićanskom i novozelandskom maorskom, i govornici sva tri jezika se u mnogim situacijama mogu sporazumijevati.

Jezik regulira kopapa reo osnovan 2003.

V. također[uredi - уреди]

Vanjske veze[uredi - уреди]

Rječnici, udžbenici i knjige na maorskom Kukovih Ostrva[uredi - уреди]

  • Cook Islands Maori Dictionary, by Jasper Buse with Raututi Taringa, edited by Bruce Biggs and Rangi Moeka'a, Auckland, 1995.
  • A dictionary of the Maori Language of Rarotonga, Manuscript by Stephen Savage, Suva : IPS, USP in association with the of Education of the Cook Islands, 1983.
  • Kai Korero : Cook Islands Maori Language Coursebook, Tai Carpentier and Clive Beaumont, Pasifika Press, 1995. (A useful learning Method with oral skills cassette)
  • Cook Islands Cook Book by Taiora Matenga-Smith. Published by the Institute of Pacific Studies.
  • Maori Lessons for the Cook Islands, by Taira Rere. Wellington, Islands Educational Division, Department of Education, 1960.
  • Conversational Maori, Rarotongan Language, by Taira Rere. Rarotonga, Government Printer. 1961.
  • Some Maori Lessons, by Taira Rere. Rarotonga. Curriculum Production Unit, Department of Education. 1976.
  • More Maori Lessons, by Taira Rere. Suva, University of the South Pacific.1976
  • Maori Spelling: Notes for Teachers, by Taira Rere. Rarotonga: Curriculum Production Unit, Education Department.1977.
  • Traditions and Some Words of the Language of Danger or Pukapuka Island. Journal of the Polynesian Society 13:173-176.1904.
  • Collection of Articles on Rarotonga Language, by Jasper Buse. London: University of London, School of Oriental and African Studies. 1963.
  • Manihikian Traditional Narratives: In English and Manihikian: Stories of the Cook Islands (Na fakahiti o Manihiki). Papatoetoe, New Zealand: Te Ropu Kahurangi.1988
  • Te korero o Aitutaki, na te Are Korero o Aitutaki, Ministry of Culutral Development, Rarotonga, Cook Islands. 1992
  • Atiu nui Maruarua : E au tua ta'ito, Vainerere Tangatapoto et al. University of South Pacific, Suva 1984. (in Maori and English)
  • Learning Rarotonga Maori, by Tongi Maki'uti, Ministry of Cultural Development, Rarotonga 1999.
  • Te uri Reo Maori (translating in Maori), by Tongi Maki'uti Punanga o te reo. 1996.
  • Atiu, e enua e tona iti tangata, te au tata tuatua Ngatupuna Kautai...(et al.), Suva, University of the South Pacific.1993. (Maori translation of Atiu : an island Community)
  • A vocabulary of the Mangaian language by Christian, F. W. 1924. Bernice P. Bishop Bulletin 2. Honolulu, Bernice P. Bishop Museum.
  • E au tuatua ta'ito no Manihiki, Kauraka Kauraka, IPS, USP, Suva. 1987.