Korobejniki

Izvor: Wikipedija
(Preusmjereno sa stranice Korobuška)
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretragu
Ilustracija za Nekrasovljevu pjesmu "Korobejniki" iz 1902. godine, litografija

"Korobejniki" (ruski: Коробе́йники, lit. "trgovac manufakturom, galanterijom, prodajom knjiga", "torbar") je ruska narodna pjesma iz 19. vijeka koja priča o mladom trgovcu i seljanki, opisujući njihovo cjenkanje oko robe kao metaforu za udvaranje. Tekst pjesme je odlomak iz poeme Nikolaja Nekrasova [sr] iz 1861. godine, a najpopularniju je melodiju za nju skladao Jakov Fjodorovič Prigoži [ru] 1898. godine.

Izvan Rusije, ova je pjesma postala poznata kao glavna melodija Game Boy videoigre Tetris iz 1989. godine, od kada je postala sinonimna sa istoimenom franšizom. Otkako ju je popularizirao Tetris, počela se pojavljivati u raznim zapadnjačkim filmovima i videoigrama. Vjerodostojnije se pojavljuje u televizijskim i filmskim prikazima Rusa i ruske dijaspore, kao što je The Deer Hunter iz 1978. godine.

Tekst[uredi | uredi kod]

Nekrasovljeva poema, mnogo duža od odlomka korištenog u pjesmi, govori o mladom trgovcu koji jedne noći u polju raži zavodi seljanku po imenu Katja. On joj nudi neke od svojih proizvoda kao darove u zamjenu za poljubac i, kako se implicira, seksualne usluge. Ona odbija sve osim jednog od njegovih darova, tirkiznog prstena, s obrazloženjem da bi bilo nepodnošljivo imati njegovu robu bez da ima i njega. Sljedećeg jutra zaklinje se da će je oženiti kad se vrati s prodaje svoje robe na tržnici. Ovdje završava narativ pjesme; međutim, poema završava tako da trgovca pljačka i ubija šumar kojeg je pitao za upute dok se vraćao kući sa zaradom ostvarenom tijekom svog uspješnog dana na tržnici.

Komični su stihovi pjesme izazvali čitav val preobradi kroz 1900-e i 1910-e. Poznato je nekoliko satiričnih i propagandnih alteracija ove pjesme iz predrevolucionarnih godina i sovjetske ere, uključujući parodiju "Korobuška" (ruski: Коробушка, lit. "kutija") od Mihajla Savojarova [en] iz 1914. godine. Svakakvi su stihovi izmišljeni: "Joj, puna, puna kutija, tu su Eseri i Es-De...", "Joj, puna, puna kutija za svakog bogataša, A bijedni radnik nema ni udjela ni okućnice...", "Joj, puna, puna kutija, tu su Bezbožnik, Krokodil...", "Joj, kutija mi je puna, u njoj je tol, a ima i osigurač...“ Ubrzani tempo i povezani plesni stil odlike su Korobejniki koje su je vrlo brzo učinile dijelom narodne ruske muzike.

ruski tekst transliteracija srpskohrvatski prijevod
1 Ой полным полна моя коробушка
Есть и ситец, и парча.
Пожалей, душа-зазнобушка,
Молодецкого плеча.
Oj polnim polna moja korobuška
Jest' i sitec i parča.
Požalej, duša-zaznobuška,
Molodeckogo pleča.
Joj, puna, puna moja je kutija
Imam i kaliko i brokat.
Pomiluj, dušo moja,
Ramena ovog mladića.
2 Выйду, выйду в рожь высокую,
Там до ночки погожу,
Как завижу черноокую,
Все товары разложу.
Vidu, vidu v rož' visokuju,
Tam do nočki pogožu,
Kak zavižu černookuju,
Vse tovari razložu.
Idem, idem u raž visoku,
Ostat ću tamo do noći,
Kad zapazim crnooku,
Svu ću robu izložiti.
3 Цены сам платил немалые,
Не торгуйся, не скупись,
Подставляй-ка губки алые,
Ближе к молодцу садись.
Ceni sam platil nemalie,
Ne torgujsja, ne skupis',
Podstavljaj-ka gubki alie,
Bliže k molodcu sadis'.
Nemalu sam cijenu platio,
Ne cjenkaj se, ne škrti,
Razmijeni grimizne usne,
Bliže mladiću sjedi.
4 Вот уж пала ночь туманная,
Ждёт удалый молодец...
Чу, идёт! – пришла желанная,
Продаёт товар купец.
Vot už pala noč' tumannaja,
Ždjot udalji molodec.
Ču, idjot! – prišla želannaja,
Prodajot tovar kupec.
Sada je pala maglovita noć,
Smion mladić čeka.
Ššš, ide! – pridošla je željena,
Trgovac joj prodaje robu.
5 Катя бережно торгуется,
Всё боится передать,
Парень с де́вицей целуется,
Просит цены набавлять.
Katja berežno torgujecja
Vsjo boicja peredat',
Paren' s devicej celujecja,
Prosit ceni nabavljat'.
Katja pažljivo trguje
Plaši se da previše plati,
Momak poljubi djevojku,
Traži povećanje cijene.
6 Знает только ночь глубокая,
Как поладили они.
Распрямись ты, рожь высокая,
Тайну свято сохрани!
Znajet tol'ko noč' glubokaja,
Kak poladili oni.
Rasprjamis' ti, rož' visokaja,
Tajnu svjato sokhrani!
Samo duboka noć zna,
Kako su se oni snašli.
Uspravi se, raži visoka,
Čuvaj tajnu kao svetinju!
7 Ой, легка, легка коробушка,
Плеч не режет ремешок!
А всего взяла зазнобушка
Бирюзовый перстенёк.
Oj legka, legka korobuška
Pleč ne režet remešok
A vsego vzjala zaznobuška
Birjuzovi perstenjok.
Joj, laka, laka je kutija
Rame ne reže mi više remen
A sve što je draga uzela
Tirkizni je prsten.
8 Дал ей ситцу штуку целую,
Ленту алую для кос,
Поясок – рубашку белую
Подпоясать в сенокос...
Dal jej sitcu štuku celuju,
Lentu aluju dlja kos,
Pojasok – rubašku beluju
Podpojasat' v senokos...
Dao joj cijeli komad kalikona,
Vrpcu grimiznu za pletenice,
Pojas – košulju bijelu
Za opasati u sjenokoši...
9 Все поклала ненаглядная
В короб, кроме перстенька:
«Не хочу ходить нарядная
Без сердечного дружка!»
Vse poklala nenagljadnaja
V korob, krome persten'ka:
«Ne hoču hodit' narjadnaja
Bez serdečnogo družka!»
Sve je vratila voljena
U kutiju, osim prstena:
«Neću hodati nagizdana
Bez svog zaručnika!»
10 То-то, дуры вы, молодочки!
Не сама ли принесла
Полуштофик сладкой водочки?
А подарков не взяла!
To-to, duri vi, molodočki!
Ne sama li prinesla
Poluštofik sladkoj vodočki?
A podarkov ne vzjala!
Joj, budalaste mladenke!
Nije li sama prinesla
Pola boce slatke votke?
A darove nije uzela!
11 Так постой же! Нерушимое
Обещаньице даю:

Опорожнится коробушка,
На Покров домой приду
И тебя, душа-зазнобушка,
В божью церковь поведу!
Tak postoj že! Nerušimoe
Obeščanʹice daju:

Oporožnicja korobuška,
Na Pokrov domoj pridu
I tebja, duša-zaznobuška,
V božʹju cerkovʹ povedu!
Pa čekaj! Nepovredivo
Obećanje dajem:

Kutija kad se isprazni,
Na Pokrov dolazim doma
I tebe, dušo moja,
U božju crkvu vodim!
12 Вплоть до вечера дождливого
Молодец бежит бегом
И товарища ворчливого
Нагоняет под селом.
Vplotʹ do večera doždlivogo
Molodec bežit begom
I tovarišča vorčlivogo
Nagonjaet pod selom.
Sve do večeri kišne
Mladić bježi bijegom
I druga mrzovoljnog
Sustiže pod selom.
13 Старый Тихоныч ругается:
«Я уж думал, ты пропал!"
Ванька только ухмыляется
«Я-де ситцы продавал!»
Stari Tihonič rugaecja:
«Ja už dumal, ti propal!»
Van'ka tol'ko uhmiljaecja
Ja-de sitci prodaval!»
Stari Tihonič se kune:
«Mislio sam da te nema!»
Vanka se toliko smiješi
«Kaliko sam prodavao!»

Melodija[uredi | uredi kod]

Uvodna i glavna melodija pjesme Korobejniki zvuči ovako:


 \relative a' {
 \time 4/4 
    e4. gis8 b4 gis8 e8    a4. c8 e4 d8 c8    b4. c8 d4 e4    c4 a4 a2
    \repeat volta 2 { 
    f'4. g8 a4 g8 f8    e4. f8 e4 d8 c8   b4. c8 d4 e4    c4 a4 a2 }
}

Najranije verzije videoigre Tetris nisu imale pozadinsku muziku. Korobejniki se prvi puta pojavljuje u verziji Tetrisa za Apple IIgs i Macintosh 1988. godine od kompanije Spectrum HoloByte. Jednu godinu kasnije, rearanžira ju Hirokazu Tanaka za Nintendovo Game Boy izdanje Tetrisa 1989. godine, od kada je na Zapadu sama pjesma Korobejniki usko asocirana s videoigrom Tetris. The Tetris Company koja stoji iza franšize Tetris igara posjeduje žig (trademark) na svojim varijantama melodije.