The Walrus and the Carpenter

Izvor: Wikipedija
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretragu
Morž i Tesar pričaju sa školkama; ilustrirao John Tenniel

"The Walrus and the Carpenter" (srpskohrvatski: "Morž i Tesar") je narativna pjesma Lewisa Carrolla prvi puta objavljena u priči Through the Looking-Glass izdanoj u prosincu 1871. godine. Pjesmu su Alice izrecitirali Tweedledee i Tweedledum u četvrtom poglavlju knjige. Pjesma se sastoji od 18 strofa u 108 stihova s izmjenom jampskih trimetara i jampskih tetrametara, dok je shema rime ABCBDB. Korištena rima i ritmika, kao i korištenje arhaizama i sintakse, imaju formu tradicionalne engleske balade.

Sažetak[uredi | uredi kod]

"If seven maids with seven mops
  Swept it for half a year,
Do you suppose," the Walrus said,
  "That they could get it clear?"
"I doubt it," said the Carpenter,
  And shed a bitter tear.

Morž i Tesar su dva naslovna lika pjesme koju Alice recitiraju Tweedledee i Tweedledum. Probudivši se na plaži jedne noći kad su i Sunce i Mjesec bili vidljivi, Morž i Tesar nailaze na skupinu školjki na obali te pozovu četiri da im se pridruže. Unatoč neslaganju najstarije školjke, za njima krene još veći broj školjki. Tijekom šetnje plažom, otkrije se kako dva glavna lika imaju predatorske potrebe i posjedu sve školjke. Nakon što odsluša pjesmu, dobroćudna Alice pokušava otkriti koji je od dvojice likova imao više suosjećanja, ali proces je poremetila daljnja interpretacija koju predlažu Tweedledee i Tweedledum:

"Morž mi je draži," reče Alisa, "jer se vidi da mu je bilo malo žao jadnih školjaka."

"Pojeo je više od tesara, doduše," reče Tweedledee. "Vidiš da je svoju maramicu držao ispred, tako da Tesar ne može vidjeti koliko ih je pojeo: suprotno."

"To je zločesto!" reče Alisa ogorčeno. "Onda mi je draži Tesar—ako nije pojeo koliko i Morž."

"Ali on je pojeo koliko je uspio uhvatiti," reče Tweedledum.

To je bila zagonetka. Nakon stanke, Alisa je počela, "Pa! Obojica su bili jako neugodni likovi—"

Interpretacija[uredi | uredi kod]

"The time has come," the Walrus said,

"To talk of many things:
Of shoes—and ships—and sealing-wax—
Of cabbages—and kings—
And why the sea is boiling hot—

And whether pigs have wings."

Through the Looking-Glass

Likovi iz "Morža i Tesara" bili su predmet interpretacije što u književnoj kritici što u popularnoj kulturi. Britanski esejist J.B. Priestly[1] tvrdi kako su likovi političke karikature. Ipak, u knjizi The Annotated Alice, Martin Gardner ističe kako je Carroll, kada je Tennielu predao rukopis da ga ilustrira, rekao da može nacrtati ili tesara ili leptira ili barona, jer sva trojica odgovaraju metrici pjesme. Dakle, kako je Tenniel, a ne Carroll, izabrao tesara, malo je vjerojatno da je profesija lika bitna za pjesmu. Gardner također ističe kako nema uvijek posebnog simbolizma u Alisi te kako su knjige primarno napisane radi poticanja dječje mašte, a ne analize "luđaka".

Reference[uredi | uredi kod]

  1. Priestley, J. B (10. 8. 1957.). New Statesman: 168. 

Vanjski linkovi[uredi | uredi kod]