af-0
|
Hierdie gebruiker het geen kennis van Afrikaans nie (of verstaan dit met groot moeite).
|
ang-0
|
Þes brucere ne understent Ænglisc geþeode (oþþe understent hit sƿiðe heardlice).
|
br-0
|
Ne oar an implijer-mañ tamm Brezhoneg ebet (pe en deus mil boan o kompren anezhañ).
|
cy-0
|
Nid yw'r defnyddiwr hwn yn medru'r Gymraeg (neu mae'n cael trafferth ei deall).
|
gsw-0
|
Dää Benutzer cha kei Alemannisch (oder verstoht s nume mit greschte Schwirigkeite).
|
el-0
|
Αυτός ο χρήστης δεν έχει καμία γνώση Ελληνικών (ή τα κατανοεί με μεγάλη δυσκολία).
|
fo-0
|
Hesin brúkarin hevur onga vitan um føroyskt (ella skilur tað eitt sindur við stórum trupulleikum).
|
gd-0
|
Cha tuig an cleachdaiche seo Gàidhlig idir (no chan eil e 'ga tuigsinn ach air èiginn).
|
is-0
|
Þessi notandi talar ekki íslensku (á erfitt með að skilja hana eða kýs að tala hana ekki).
|
ko-1
|
이 사용자는 한국어를 조금 할 수 있습니다.
|
nn-0
|
Denne brukaren meistrar ikkje nynorsk (eller skjøner det med store vanskar)
|
|