Razgovor:Tukija – razlika između verzija

Izvor: Wikipedija
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretragu
Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
Nema sažetka izmjene
Red 16: Red 16:


:Korijen je ''t-k/g-j'' (ت-ق-ي), stoga vjerujem da se može naći još toga: tekija, tugija, tagija, tegija, tukijja, takijja, tekijja, tugijja, tagijja, tegijja, tukja, takja, tekja, tugja, tagja, tegja... Nisam imao vremena na guglam sve odreda. :) --[[Korisnik:Orijentolog|Orijentolog]] ([[Razgovor sa korisnikom:Orijentolog|razgovor]]) 20:23, 23 januar 2017 (CET)
:Korijen je ''t-k/g-j'' (ت-ق-ي), stoga vjerujem da se može naći još toga: tekija, tugija, tagija, tegija, tukijja, takijja, tekijja, tugijja, tagijja, tegijja, tukja, takja, tekja, tugja, tagja, tegja... Nisam imao vremena na guglam sve odreda. :) --[[Korisnik:Orijentolog|Orijentolog]] ([[Razgovor sa korisnikom:Orijentolog|razgovor]]) 20:23, 23 januar 2017 (CET)

::Da, riječ bez dijakritikâ je <span lang="ar" xml:lang="ar">تقية</span>, kao što pišeš, no s naznačenim [[:en:Arabic diacritics|arabičnim dijakritikama]] glasi <span lang="ar" xml:lang="ar">التَّقِيَّة</span> (v. [[:ar:تقية|arwiki]]), a bez arapskog člana <span lang="ar" xml:lang="ar">تَّقِيَّة</span>. Iznad arapskog ta stoji fatha /a/, a ne damma /u/ (usp. [https://arapskiblog.wordpress.com/2016/07/31/ortografija-الاملاء/ Pravopis| الِاملاء: dijakritike i transliteracija u hrvatskom jeziku]), pa bi transkribirana (serbokroatizirana) riječ glasila /takija/, a ne /tukija/. Takvu transkripciju upotrebljava i [[Deutsche Morgenländische Gesellschaft]] (DMG). Srpskohrvatski pravopisi koji razmatraju ovu problematiku, npr. ''Pravopis bosanskoga jezika'' (Halilović, 1996), ''Hrvatski pravopis'' (Matica hrvatska, 2008) i ''Правопис српскога језика'' (Matica srpska, 2010), usklađeni su više-manje s DMG-om. --[[Korisnik:Conquistador|Conquistador]] ([[Razgovor sa korisnikom:Conquistador|razgovor]]) 10:24, 24. januara 2017. (CET)

Verzija na datum 24 januar 2017 u 11:25

Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Tukija.
Rad na člancima


Terminologija

Orijentolože, koja srpskohrvatska literatura govori o ovome kao o tukiji, a ne o takiji? Usput, što je s ketmanom? Bilo bi dobro držati se onih turcizama i orijentalizama u obliku u kojem su već usvojeni u jeziku. --Conquistador (razgovor) 20:48, 21. januara 2017. (CET)

Problem je što nekakve leksikografske literature koja obrađuje termin u ovom specifičnom kontekstu zapravo nema, izvorni termin se može transkribirati na barem 24 prihvatljiva načina (za što imamo rječnik), a srpskohrvatski rječnici za takiju (ili tekiju) daju nešto drugo. Usto, ima još 3-4 drugih (neobrađenih i važnijih) značenja. --Orijentolog (razgovor) 22:49, 21 januar 2017 (CET)[odgovori]
Ako nema leksikografske literature, moralo bi biti barem nekakve znanstveno-stručne literature. Prosto nevjerojatno zvuči da se o ovome ne piše ni u kakvim srpskohrvatskim izvorima. Eventualna homonimija s drugim pojmovima lako se riješi disambigvacijom. Članak zasad nema nijednu referencu na srpskohrvatsku literaturu, a bolje bi bilo da ima nekakvu nego nikakvu. S vremenom, pomnijom konzultacijom srpskohrvatske literature lako se razriješe terminološke dileme. Što se tiče izlaganja sadržaja i značenja samog pojma, naravno da u obzir dolazi i inojezična literatura. --Conquistador (razgovor) 23:11, 21. januara 2017. (CET)
Ufff, uistinu prosto nevjerojatno, pošto je Balkan žarište suvremene orijentalistike i religiologije. :) Teško se nađe nešto o npr. deobandijskom pokretu kojeg slijede desetine milijuna Južnoazijaca, a kamoli ovakvim stvarima. Idućih dana možda nabacim srednje velik članak o temi za koju pouzdano znam da na srpskohrvatskom jednostavno ne postoji – ne samo u naučnoj literaturi, nego baš nigdje, čak ni na Googleu. Naravno da ću za ovaj staviti nešto ukoliko nađem, iako nije sigurno da uopće postoji (šarlatanske teoretičare zavjere, od crnih do ružičastih, ne računam). --Orijentolog (razgovor) 23:50, 21 januar 2017 (CET)[odgovori]
Hm, nije baš tako sumorno stanje u srpskohrvatskoj literaturi po pitanju deobandizma (prid. deobandistički i deobandski, prema Deobandu, gradu u Indiji), pa ni kad je u pitanju Google: link 1, link 2, link 3 i link 4. Slično tomu, smatram da je jednako s pojmom o kojem je ovdje riječ. Treba samo pomnije pretraživati srpskohrvatsku literaturu i nešto će se naći barem što se tiče terminološkog aspekta problema. Što se sadržaja i izlaganja teme tiče, kao što sam već napisao, jednakovrijedna je sva literatura nezavisno od toga na kojem je jeziku napisana. --Conquistador (razgovor) 01:02, 22. januara 2017. (CET)

Ovdje se može naći nešto o tome na srpskohrvatskom, samo što se u čitavu tekstu ne koristi uobičajena transkripcija arabizama na srpskohrvatski. Sam pojam napisan je u obliku "taqiyya". Može se očekivati da će, ako se pojam pronađe drugdje u srpskohrvatskoj literaturi, transkripcija prije biti "takija" (prema /takija/) nego "tukija" (prema /tukija/). No bez izvora ovo je i dalje samo pretpostavka. --Conquistador (razgovor) 20:09, 23. januara 2017. (CET)

Korijen je t-k/g-j (ت-ق-ي), stoga vjerujem da se može naći još toga: tekija, tugija, tagija, tegija, tukijja, takijja, tekijja, tugijja, tagijja, tegijja, tukja, takja, tekja, tugja, tagja, tegja... Nisam imao vremena na guglam sve odreda. :) --Orijentolog (razgovor) 20:23, 23 januar 2017 (CET)[odgovori]
Da, riječ bez dijakritikâ je تقية, kao što pišeš, no s naznačenim arabičnim dijakritikama glasi التَّقِيَّة (v. arwiki), a bez arapskog člana تَّقِيَّة. Iznad arapskog ta stoji fatha /a/, a ne damma /u/ (usp. Pravopis| الِاملاء: dijakritike i transliteracija u hrvatskom jeziku), pa bi transkribirana (serbokroatizirana) riječ glasila /takija/, a ne /tukija/. Takvu transkripciju upotrebljava i Deutsche Morgenländische Gesellschaft (DMG). Srpskohrvatski pravopisi koji razmatraju ovu problematiku, npr. Pravopis bosanskoga jezika (Halilović, 1996), Hrvatski pravopis (Matica hrvatska, 2008) i Правопис српскога језика (Matica srpska, 2010), usklađeni su više-manje s DMG-om. --Conquistador (razgovor) 10:24, 24. januara 2017. (CET)