Voyage à travers l'impossible

Putovanje kroz nemoguće (fr. Voyage à travers l'impossible) je fantastična drama iz 1882. godine koju je napisao Jules Verne, u saradnji sa Adolpheom d'Enneryjem. Spektakularna pozorišna predstava u tradiciji vilenjaštva, prati avanture mladića koji, uz pomoć čarobnog napitka i raznovrsnog asortimana prijatelja i savjetnika, uspijeva izvesti naizgled nemoguća putovanja u središte Zemlje, na dno mora i na udaljenu planetu. Drama je duboko inspirisana Verneovom vlastitom serijom Izvanredna putovanja (Voyages Extraordinaires) i uključuje likove i teme iz nekih od njegovih najpoznatijih romana, uključujući Dvadeset hiljada liga pod morem, Putovanje u središte Zemlje i Sa Zemlje na Mjesec.
Predstava je premijerno izvedena u Parizu u Théâtre de la Porte Saint-Martin 25. novembra 1882. godine i postigla je finansijski uspješan niz od 97 izvođenja. Savremeni kritičari dali su predstavi mješovite kritike; generalno, spektakularna scenografija i korištenje ideja iz Verneovih knjiga bili su visoko hvaljeni, dok su simbolika i moralne teme u scenariju kritikovane i pripisane saradnji d'Enneryja. Predstava nije objavljena za vrijeme Verneovog života i pretpostavljalo se da je bila izgubljena sve do 1978. godine, kada je otkriven jedan rukom pisani primjerak scenarija; tekst je od tada objavljen i na francuskom i na engleskom jeziku. Nedavni naučnici su raspravljali o istraživanju žanra fantastike i inicijacijskih mitova u predstavi, korištenju likova i koncepata iz Verneovih romana, te o dvosmislenom tretmanu naučnih ambicija u predstavi, označavajući prelaz od optimizma do pesimizma u Verneovom tretmanu naučnih tema.

Otprilike dvadeset godina prije početka radnje drame, arktički istraživač kapetan John Hatteras postao je prvi čovjek koji je stigao do Sjevernog pola, ali je u tom pokušaju poludio (kako je opisano u Verneovom romanu Avanture kapetana Hatterasa). Po povratku u Englesku, gdje je ostatak života proveo u mentalnoj bolnici, njegov mladi sin Georges povjeren je na brigu aristokratkinji Madame de Traventhal iz dvorca Andernak u Danskoj.
Na početku drame, Georges živi s Madame de Traventhal i njenom unukom Evom, za koju je zaručen. Nikada nije saznao identitet svog oca, ali opsesivno sanja o putovanjima i avanturama i želi slijediti stope velikih istraživača: Otta Lidenbrocka (iz Putovanja u središte Zemlje), Kapetana Nema (iz Dvadeset hiljada liga pod morem), Michela Ardana (iz Od Zemlje do Mjeseca i Oko Mjeseca), a posebno kapetana Hatterasa. Madame de Traventhal, u nadi da će ga izliječiti od opsesije, šalje po ljekara koji je tek stigao u zemlju, izvjesnog doktora Oxa (iz kratke priče "Eksperiment doktora Oxa"). Ox ulazi i biva dočekan u dvorcu, iako se čini da se ne slaže dobro s majstorom Volsiusom, lokalnim crkvenim orguljašem i prijateljem de Traventhalovih.
Doktor Ox, uhvativši nasamo, otkriva Georgesovo pravo porijeklo i nagovara ga da popije čarobni napitak koji mu omogućava da pređe granice vjerovatnog i putuje kroz nemoguće. Eva, shvativši šta se dogodilo, uzima napitak i popije ga, kako ne bi napustila Georgesa. Porodični prijatelj, učitelj plesa Tartelet (iz Škole za Robinsonove), zaveden je prilikom putovanja i pije svoj dio napitka prije nego što ga iko može zaustaviti. Ox kreće sa sva tri putnika, dok Volsius kuje tajne planove da pođe s njim i zaštiti Georgesa od Oxovog utjecaja. Usput, još jedan Danac, Axel Valdemar, također se miješa u putovanje i postaje Tarteletov prijatelj.
Tokom putovanja, Volsius se ponovo pojavljuje u liku Georgesovih junaka: Otta Lidenbrocka u središtu Zemlje, kapetana Nema na putovanju Nautilusom do Atlantide i Michela Ardana na putovanju topovima na udaljenu planetu Altor. Ox i Volsius su u stalnom sukobu tokom cijele drame, pri čemu prvi podstiče Georgesa na oholost, a drugi nastoji da ga zaštiti od utjecaja. Čini se da Ox pobjeđuje na vrhuncu drame, kada Georges - pokušavajući da radi za dobrobit Altora, gdje je prekomjerna potrošnja lišila planetu tla i drugih prirodnih resursa - predvodi masivni tehnološki projekat kako bi spasio planetu od požara preusmjeravanjem njenih vodenih kanala. Projekat se obija o glavu i planeta eksplodira.
Magičnom intervencijom Oxa i Volsiusa, putnici se vraćaju u dvorac Andernak, gdje je Georges na rubu smrti. Volsius nagovara Oxa da sarađuje s njim, rješavajući napetost među njima otkrivajući da svijetu trebaju obje simbolične figure - naučno znanje i duhovno suosjećanje - da bi djelovali u harmoniji. Zajedno, oni vraćaju Georgesa životu i zdravlju. On se odriče svojih opsesija i obećava da će živjeti sretno do kraja života s Evom.

Najistaknutija tematska inspiracija drame je Verneov serijal Izvanredna putovanja, na koji se slobodno poziva i na koji se referira; pored elemenata radnje preuzetih iz Putovanja u središte Zemlje, Dvadeset hiljada liga pod morem, Od Zemlje do Mjeseca i Oko Mjeseca, lik Doktora Oxa ponovo se pojavljuje iz kratke priče "Eksperiment doktora Oxa", gospodin Tartelet je izveden iz lika iz Škole za Robinsone, a junak Georges je opisan kao sin kapetana Hatterasa iz Avantura kapetana Hatterasa.[1] Istovremeno, radnja drame je jasno razlikuje od ostatka Verneovog djela. Dok su njegovi romani zasnovani na pomno istraženim činjenicama i uvjerljivim pretpostavkama, i često završavaju s krajnjim ciljem koji ostaje nedostižan, drama istražuje potencijal da se liku dozvoli da pređe sve uvjerljive granice i izvrši avanture u domenu čiste fantazije.[2]
Kao i mnogi Vernovi romani, drama je duboko prožeta temama inicijacije, odražavajući tradicionalni mitski obrazac mladog junaka koji odrasta i dostiže zrelost kroz opasno i transformativno putovanje.[3] U romanu Putovanje kroz nemoguće, mladi Georges, u početku zarobljen opsesijama sličnim onima koje su izluđivale njegovog oca, rješava svoje unutrašnje muke tokom mučnog niza iskustava u kojima se Ox i Volsius takmiče kao zamjenske očinske figure.[4] Obje očinske figure su vrlo simbolične: Ox je zlokobni zavodnik koji predstavlja znanje i nauku, uravnotežujući anđela čuvara Volsiusa.[5]
Predstava također sadrži dvosmislen i višestruki prikaz naučnog znanja, slaveći ga zbog njegovih humanističkih dostignuća i otkrića, ali i upozoravajući da ono može nanijeti ogromnu štetu kada je u rukama neetičnih ili preambicioznih osoba.[6] S obzirom na ove teme, predstava je vjerovatno Verneovo najčistije naučnofantastično djelo.[7] Strukturno, predstava evocira trodijelni dizajn opere Jacquesa Offenbacha Hoffmannove priče,[8] u kojoj junak mora birati između ljubavi i umjetnosti.[5] Međutim, u Putovanju kroz nemoguće, izbor je između pozitivnih ideala - ljubavi, dobrote, sreće - i neograničenih naučnih ambicija zlokobnog Doktora Oxa.[5]
Korištenje naučnih tema označava poziciju predstave na važnoj prekretnici u Verneovoj ideologiji.[5] U Verneovim ranijim djelima, upućeni junaci nastoje koristiti svoje vještine kako bi promijenili svijet nabolje; u njegovim kasnijim romanima, nasuprot tome, naučnici i inženjeri često primjenjuju svoje znanje na moralno neprihvatljive projekte. Predstava, istražujući nauku i u pozitivnom i u negativnom svjetlu, prikazuje Verna u prelazu između dvije tačke gledišta.[6]

Od 1863. godine, Verne je bio pod ugovorom s izdavačem Pierre-Julesom Hetzelom, koji je objavio svaki od njegovih romana, počevši od Pet sedmica u balonu (1863.) i Putovanja u središte Zemlje (1864.), pa sve do ostatka njegovih knjiga, formirajući niz romana koji je Hetzel nazvao Izvanredna putovanja. Taj dogovor je Verneu dao istaknutost kao romanopiscu i određenu finansijsku stabilnost, ali prema uslovima ugovora, Verneova zarada mu je jedva donosila egzistencijalnu plaću.[9] Verneova sreća se značajno promijenila 1874. godine, kada je pozorišna adaptacija njegovog romana Oko svijeta za osamdeset dana postala veliki hit, izvedena 415 puta u originalnoj produkciji i brzo učinila Vernea bogatim, kao i slavnim dramskim piscem. Adaptirana u saradnji sa šoumenom d'Enneryjem, predstava je izmislila i kodificirala pièce de grand spectacle, ekstravagantni pozorišni žanr koji je postao izuzetno popularan u Parizu tokom posljednje četvrtine devetnaestog stoljeća.[10] Verne i d'Ennery su kasnije adaptirali još dva Verneova romana, Djeca kapetana Granta i Michel Strogoff, kao slično spektakularne drame.[10]
Verne je počeo razmišljati o ideji da okupi mješoviti izbor likova iz romana Izvanredna putovanja na novoj avanturi početkom 1875. godine, kada je razmišljao o pisanju romana u kojem bi Samuel Fergusson iz romana Pet sedmica u balonu, Pierre Aronnax iz Dvadeset hiljada liga pod morem, Phileas Fogg iz romana Putovanja oko svijeta za osamdeset dana, dr. Clawbonny iz Avantura kapetana Hatterasa i drugi likovi zajedno putovali oko svijeta u letećoj mašini težoj od zraka. Kasnije te godine objavljen je još jedan roman o sličnom putovanju oko svijeta u letećoj mašini, La Conquête de l'air Alphonsea Browna, što je navelo Vernea da odgodi ideju.[11] Ideja se, u znatno izmijenjenom obliku, konačno ponovo pojavila pet godina kasnije kao Putovanje kroz nemoguće.[12]
Verne je otišao kod d'Enneryja s idejom u februaru 1880. godine, i nekoliko sedmica su surađivali u Antibesu na dva projekta istovremeno: dramatizaciji Michaela Strogoffa i novoj drami.[12] Putovanje kroz nemoguće bila je jedina njihova suradnja koja nije bila direktno zasnovana na već postojećem Verneovom romanu.[13] Moderna naučna istraživanja nisu uspjela utvrditi koliki dio drame je napisao svaki od saradnika, ali Verneov stručnjak Robert Pourvoyeur sugerirao je da je drama očito zasnovana na Verneovim idejama i stoga se može tretirati kao uglavnom Verneovo djelo.[14]
Prema tadašnjim glasinama, Verne i d'Ennery su se posvađali oko tretmana nauke u predstavi, pri čemu je d'Ennery želio osuditi naučna istraživanja, a Verne se zalagao za pristup koji je više naklonjen nauci i koji je pun nade. Verne je navodno izostavio neke posebno negativne dijelove iz scenarija i protestovao kada ih je d'Ennery ponovo ubacio za produkciju.[15] Putovanje kroz nemoguće bila je njihova posljednja suradnja.[10] Predstava je ujedno i Verneov jedini doprinos žanru vilenjaštva.[16]
Joseph-François Dailly, prvi glumac koji je odigrao ulogu Passepartouta u predstavi Oko svijeta za osamdeset dana, dobio je ulogu Valdemara; drugi član glumačke ekipe u predstavi Oko svijeta, Augustin-Guillemet Alexandre, glumio je nasuprot njemu kao Tartelet. Paul-Félix Taillade, koji se pojavio u predstavi Djeca kapetana Granta, dobio je ulogu Doktora Oxa, a Marie Daubrun, poznata vilenjačka glumica koja je ujedno bila i ljubavnica i muza Charlesa Baudelairea, glumila je Evu. Produkciju je režirao Paul Clèves (rođen kao Paul Collin), direktor Théâtre de la Porte Saint-Martin od 1879. do 1883. godine.[17] Oscar de Lagoanère, plodan kompozitor i muzički direktor, napisao je muziku za predstavu.[14]


Predstava, reklamirana kao fantastičan komad u tri djela (fr. une pièce fantastique en trois actes),[1] premijerno je izvedena u Parizu u Théâtre de la Porte Saint-Martin 25. novembra 1882. godine.[18] Kao i prethodne saradnje Vernea i d'Enneryja, Putovanje kroz nemoguće imalo je svečanu premijeru.[14][19] međutim, kritički prijem je bio pomiješan.[13] U izdanju Les Annales du Théâtre et de la Musique iz 1882. godine, Édouard Noël i Edmond Stoullig kritikovali su predstavu zbog uključivanja "katoličko-reakcionarnog misticizma koji nastoji izazvati suze svete vode kod publike;" Noël i Stoullig su sumnjali da je d'Ennery kriv za mistične prizvuke.[13] U Le Temps, Francisque Sarcey je kritikovala predstavu s kratkom napomenom, tvrdeći da su sve ostale predstave koje su se prikazivale te sedmice bile "daleko zanimljivije i zabavnije". Istaknuo je inovativnu Verne-d'Enneryjevu ideju korištenja ljudskih likova Volsiusa i Oxa za predstavljanje dobra i zla u fantaziji, umjesto pribjegavanja tipičnim likovima "Dobre vile" i "Zle vile" u takvim dramama, ali je dodao da "nije baš shvatio šta smo dobili tom zamjenom".[13]
Pariški kritičar Arnold Mortier, u dugoj recenziji predstave, opisao ju je kao "lijepu" i "elegantnu", te je visoko pohvalio Daillyjevu izvedbu kao Valdemara, ali je smatrao da je postavci nedostajalo originalnosti: "mnogo novca je uloženo u ovu produkciju, ali vrlo malo ideja." Poput Sarceya, s određenom oštrinom je komentirao metaforičku upotrebu Volsija i Oxa kao simbola Dobra i Zla, umjesto atraktivnih mladih žena koje igraju Dobre i Zle Vile: "Nije li možda vrijeme da se vratimo toj praksi?"[20] Anonimni recenzent za The New York Times rekao je o predstavi: "Nikada nisam vidio ništa idiotski nekoherentnije, ili čiji je dijalog pretenciozniji", ali je predvidio da će biti uspješna zbog svojih spektakularnih produkcijskih vrijednosti.[21] Henri de Bornier dao je predstavi kratku, ali vrlo pozitivnu ocjenu u La Nouvelle revue, ističući eleganciju dekora i komentirajući da su Verne i d'Ennery učinili čovječanstvu "pravu uslugu" istražujući nemoguće domene na pozornici.[22]
Charles Monselet, u Le Monde Illustré, pohvalio je Tailladea i "neobičan" karakter putovanja, ali je predstavu u cjelini smatrao zamornom.[23] S druge strane, dva druga velika ilustrovana časopisa, L'Illustration i L'Univers Illustré, pozdravila su predstavu s potpuno pozitivnim kritikama, posebno hvaleći spektakularnu scenografiju.[24][25] Auguste Vitu dao je predstavi uglavnom pozitivnu kritiku, hvaleći glumce, dekor i korištenje Verneovih ideja, ali je izrazio sumnje u mudrost kombinovanja toliko različitih stilova - dramskog realizma, naučne fantastike i čiste fantazije - u jednoj produkciji.[26] Anonimni kritičari u Revue politique et littéraire i Revue Britannique, kao i Victor Fournel u Le Correspondant i Arthur Heulhard u Chronique de l'Art, svi su napisali slično pomiješane kritike, hvaleći glumce i Verneove likove i koncepte, ali navodeći da su d'Enneryjeve dramatizacije i revizije bile nespretne.[27][28][29][30] U svojoj historiji vile iz 1910. godine, Paul Ginisty je pohvalio Putovanje kroz nemoguće zbog uvođenja "naučnog elementa" u žanr i zbog dovođenja likova iz Verneovih knjiga na pozornicu, ali je oštro kritikovao d'Enneryja jer je u usta lika Volsiusa stavio "bijesno zastarjele" osjećaje.[15]
Putovanje kroz nemoguće izvedeno je 97 puta,[18] i doprinijelo je trajnoj slavi i Vernea i d'Enneryja.[14] Godine 1904. pionirski redatelj Georges Méliès slobodno je adaptirao dramu u film, Le Voyage à travers l'impossible.[19]
Drama nije objavljena za Vernovog života i pretpostavljalo se da je izgubljena sve do 1978. godine, kada je rukom pisana kopija otkrivena u Arhivi Ureda za cenzuru Treće Republike.[18] Tekst je u Francuskoj objavio Jean-Jacques Pauvert 1981. godine.[18] Engleski prijevod Edwarda Baxtera naručilo je Sjevernoameričko društvo Julesa Vernea, a objavljen je 2003. godine od strane Prometheus Books.[31] Prva produkcija drame nakon njenog ponovnog otkrića dogodila se 2005. godine, u maloj izvedbi u Histrio teatru u Washingtonu, DC.[32]
Od njenog ponovnog otkrića, dramu su proučavali i analizirali naučnici zainteresovani za njeno mjesto u Vernovom opusu, iako je i dalje relativno malo poznata među njegovim djelima.[32] Američki stručnjak za Vernea, Arthur B. Evans, nazvao ga je "divnim", rekavši da "prikazuje [Vernea] u njegovom najhirovitijem naučnofantastičnom obliku".[31] Švicarsko-američki stručnjak za Vernea, Jean-Michel Margot, opisao ga je kao "jedno od najzanimljivijih, najiznenađujućih i najvažnijih kasnijih djela Julesa Vernea".[7]
- ↑ 1,0 1,1 Theodoropoulou 2009: str. 20
- ↑ Margot 2005: str. 154–5
- ↑ Theodoropoulou 2009: str. 41–42
- ↑ Theodoropoulou 2009: str. 92, 47
- ↑ 5,0 5,1 5,2 5,3 Margot 2005: str. 155
- ↑ 6,0 6,1 Margot, Jean-Michel (2003), „Introduction”, Verne, Jules, Journey Through the Impossible, Amherst, NY: Prometheus Books, pp. 11–19
- ↑ 7,0 7,1 Margot 2005: str. 156
- ↑ Theodoropoulou 2009: str. 11
- ↑ Margot 2005: str. 153
- ↑ 10,0 10,1 10,2 Margot 2005: str. 154
- ↑ Verne, Jules; Hetzel, Pierre-Jules; Dumas, Olivier; Gondolo della Riva, Piero; Dehs, Volker (1999), Correspondance inédite de Jules Verne et de Pierre-Jules Hetzel (1863-1886), II, Geneva: Slatkine, p. 52
- ↑ 12,0 12,1 Butcher, William (2008), Jules Verne: The Definitive Biography (revised izd.), Hong Kong: Acadien, p. 289
- ↑ 13,0 13,1 13,2 13,3 Lottmann, Herbert R. (1996), Jules Verne: an exploratory biography, New York: St. Martin's Press, pp. 233–234
- ↑ 14,0 14,1 14,2 14,3 Theodoropoulou 2009: str. 5 Greška u referenci: Nevaljana oznaka
<ref>; nevaljana imena, tj. ima ih previše - ↑ 15,0 15,1 Ginisty, Paul (1910), La Féerie, Paris: Louis-Michaud, pp. 214–215, pristupljeno 10 March 2014
- ↑ Theodoropoulou 2009: str. 9
- ↑ Margot, Jean-Michel (2003), „Notes”, Verne, Jules, Journey Through the Impossible, Amherst, NY: Prometheus Books, pp. 161–180
- ↑ 18,0 18,1 18,2 18,3 Margot 2005: str. 161
- ↑ 19,0 19,1 Unwin, Timothy A. (2005), Jules Verne: Journeys in Writing, Liverpool: Liverpool University Press, p. 98, ISBN 9780853234685
- ↑ Mortier, Arnold (2003), „Evenings in Paris in 1882: Journey Through the Impossible”, Verne, Jules, Journey Through the Impossible, Amherst, NY: Prometheus Books, pp. 147–153
- ↑ „A Jules Verne Piece”, The New York Times, 19 December 1889, reprinted in Verne, Jules (2003), Journey Through the Impossible, Amherst, NY: Prometheus Books, pp. 155–160
- ↑ de Bornier, Henri (15 December 1882), „Revue du Théâtre: Drame et comédie”, La Nouvelle revue 19 (4): 926, pristupljeno 25 November 2014
- ↑ Monselet, Charles (2 December 1882), „Théâtre”, Le Monde Illustré (1340). Reproduced online at the German Jules Verne Club's European Jules-Verne-Portal Arhivirano 2015-01-05 na Wayback Machine-u, accessed 25 November 2014.
- ↑ Sayigny (2 December 1882), „Le Voyage à travers l'impossible”, L'Illustration LXXX (2075). Reproduced online at the German Jules Verne Club's European Jules-Verne-Portal Arhivirano 2015-01-05 na Wayback Machine-u, accessed 25 November 2014.
- ↑ Damon (2 December 1882), „Voyage à travers l'impossible”, L'Univers Illustré. Reproduced online at the German Jules Verne Club's European Jules-Verne-Portal Arhivirano 2015-01-05 na Wayback Machine-u, accessed 25 November 2014.
- ↑ Vitu, Auguste (1885), „Voyage à travers l'impossible”, Les milles et une nuits du théâtre, 8, Paris: Ollendorff, pp. 498–504, pristupljeno 25 November 2014
- ↑ „Notes et impressions”, Revue politique et littéraire 3 (23): 732, 2 December 1882, pristupljeno 25 November 2014
- ↑ „Chronique et bulletin bibliographique”, Revue Britannique 6: 559, December 1882, pristupljeno 25 November 2014
- ↑ Fournel, Victor (25 December 1882), „Les Œuvres et les Hommes”, Le Correspondant: 1183, pristupljeno 25 November 2014
- ↑ Heulhard, Arthur (7 December 1882), „Art dramatique”, Chronique de l'Art (49): 581–582, pristupljeno 25 November 2014
- ↑ 31,0 31,1 Evans, Arthur B (November 2004), „Books in Review: Verne on Stage”, Science Fiction Studies, 3 XXXI (94): 479–80, pristupljeno 10 February 2013
- ↑ 32,0 32,1 Theodoropoulou 2009: str. 6
- Margot, Jean-Michel (March 2005), „Jules Verne, playwright”, Science Fiction Studies, 1 XXXII (95): 150–162, pristupljeno 11 February 2013
- Theodoropoulou, Athanasia (2009), Stories of initiation for the modern age: explorations of textual and theatrical fantasy in Jules Verne's Voyage à travers l'impossible and Philip Pullman's His Dark Materials (PhD thesis), University of Edinburgh, arhivirano iz originala na datum 2016-03-04, pristupljeno 8 September 2014
- Muzika nadahnuta predstavom Sjevernoameričkog društva Julesa Vernea
- Scenografski model iz izvorne produkcije u Nacionalnoj biblioteci Francuske