Selam – razlika između verzija

Izvor: Wikipedija
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretragu
Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
Poništena izmjena 31871499 korisnika 178.220.113.151 (razgovor)
oznaka: poništenje
Red 20: Red 20:
* '''''Es-selamu 'alejka(a)''''' —Mir tebi, mir s tobom (muški rod, jednina)
* '''''Es-selamu 'alejka(a)''''' —Mir tebi, mir s tobom (muški rod, jednina)
* '''''Es-selamu 'alejka''''(i)''''' —Mir tebi, mir s tobom (ženski rod, jednina)
* '''''Es-selamu 'alejka''''(i)''''' —Mir tebi, mir s tobom (ženski rod, jednina)
* '''''Es-selamu 'alejkum''''ā''''' —Mir s vama (za dvoje ljudi bilo kohe [[spol]]a)
* '''''Es-selamu 'alejkum''''ā''''' —Mir s vama (za dvoje ljudi bilo kojeg [[spol]]a)
* '''''Es-selamu 'alejku''''m''''' —Mir s vama (za grupu od troje ili više ljudi, gdje je barem jedno muško - ili funkcioneru iz vrha [[vlast]]i, npr, [[premijer]]u, [[predsjednik]]u, [[kralj]]u)
* '''''Es-selamu 'alejku''''m''''' —Mir s vama (za grupu od troje ili više ljudi, gdje je barem jedno muško - ili funkcioneru iz vrha [[vlast]]i, npr, [[premijer]]u, [[predsjednik]]u, [[kralj]]u)



Verzija na datum 23 maj 2018 u 22:13

Selam (Es-selamu 'alejkum, ar. السلام عليكم) jeste arapski pozdrav koji koriste muslimani širom svijeta, a u islamskom svijetu ga koriste i nemuslimani. Na bosanskom jeziku ima značenje "mir (s) vama". Odgovor na ovaj pozdrav glasi Ve alejkumus-selam (وعليكم السلام), što znači "neka je i (s) vama mir" ili "neka je i na vas mir".

Upotreba

Selam je često popraćen nekom dodatnom gestikulacijom. U nekim dijelovima svijeta ljudi stavljaju ruku na srce kad se rukuju i pozdravljaju. U manje formalnim situacijama neki koriste skraćeni oblik pozdrava: "Selam".

  • U Afganistanu, Iranu i Bangladešu selam je standardni pozdrav. Znači "mir i zdravlje", a koristi se u istom smislu kao "neka je mir (s) vama".
  • U Bosni i Hercegovini i regiji selam je čest pozdrav među Bošnjacima i drugim muslimanima. Kad ukućanin krene nekome u goste, ostali članovi porodice često poruče: "Poselami tog i tog." Poznato je i da većina ljudi i ne prenese selam, a osobi koja je poručila kažu: "Evo i on(a) tebe selami."
  • U amharskom jeziku termin "selam" koristi se kao pozdrav "Tadias", što znači "Šta ima?". Riječ "selam" ima isto značenje u amharskom, kao i u arapskom ("mir").
  • U Saudijskoj Arabiji rukovanje se vrši desnom rukom, a to najčešće prate 2 ili 3 poljupca u obraz, s obje strane naizmjenično.
  • U Turskoj i Azerbejdžanu većina vjernika koriste ovaj pozdrav popraćen rukovanjem, a podrazumijeva pozdrav prilikom rastanka: "zbogom"; više sekularni i nereligiozni ljudi govore "Selam" sa značenjem "Zdravo". Ipak, većina Turaka izgovara ovaj pozdrav "Selamun aleyküm". Promjena je najviše uzrokovana načinom na koji se arapske posuđenice izgovaraju u turskom jeziku.
  • U Pakistanu je selam popraćen rukovanjem desnom rukom i često zagrljajem, u slučaju da se osobe ne viđaju često (isključivo između osoba istog spola). U nekim dijelovima ljudi stavljaju ruku na srce kad se rukuju i pozdravljaju. Također, smatra se da neobrazovane i nekulturne osobe koriste skraćenu verziju pozdrava "Selam" nasuprot potpunog pozdrava.
  • U Indiji se selam koristi uz podizanje desne ruke do prsa (nekad uz riječi: Arz hai - "Lijep pozdrav"; adaab - "poštovanje") ili uz jednostavno rukovanje ili zagrljaj. Kraći pozdrav koristi se u neformalnim situacijama. "Zbogom" je nadodato sa "Khudahafiz hafiz" (manje formalno ili prema poznanicima) ili "Allah hafiz" (formalno, prema strancima), što znači "Neka te Bog/Allah čuva".
  • U Indoneziji je selam popraćen ljubaznim rukovanjem objema rukama, gdje dlanovi onoga koji pruža ruku ostaju zatvoreni, a sami prsti otvoreni da prihvate ruku drugog, čime direktno dotiče prste i jagodice onog drugog.
  • U indonežanskoj kulturi Sasak feudalizam se djelomično zadržao, te se prilikom pozdrava ruka starije osobe uzima i prislanja na čelo. Neki umjesto toga poljube i ruku ili tzv. glavni prsten. Ovo je jako često kad mlađa djeca pozdravljaju stariju rodbinu (godina njihovih roditelja, ponekad, ako su ljubazna).
  • U Kazahstanu nekoliko sekularnih i nereligijskih grupa govore "Selam" umjesto "Zdravo". Na internetu se koristi skraćenica "slm", koja se koristi ne samo od strane Kazahstanaca, nego i šire, posebno na društvenim mrežama.
  • U SAD-u muslimani se obično prilikom pozdrava zagrle, rukuju ili urade nešto drugo, zavisno od toga kojoj kulturi pripadaju.

Varijante

Broj ljudi kojima se upućuje

  • Es-selamu 'alejka(a) —Mir tebi, mir s tobom (muški rod, jednina)
  • Es-selamu 'alejka'(i) —Mir tebi, mir s tobom (ženski rod, jednina)
  • Es-selamu 'alejkum'ā —Mir s vama (za dvoje ljudi bilo kojeg spola)
  • Es-selamu 'alejku'm —Mir s vama (za grupu od troje ili više ljudi, gdje je barem jedno muško - ili funkcioneru iz vrha vlasti, npr, premijeru, predsjedniku, kralju)

Islamska pravila vezana za nazivanje selama

Poželjno je nazvati selam prilikom dolaska i prilikom odlaska. Ebu-Hurejre prenosi hadis: "Kad neko od vas dođe na sijelo, neka nazove selam, pa kad ga htjedne napustiti, neka opet nazove selam; prvi selam nije ništa preči od drugog."[1]

Prema hadisu, Muhammed je upitan o tome ko treba nazvati selam, pa je rekao: "Od sunneta je da jahač ili onaj koji je u prijevoznom sredstvu nazove selam pješaku, a pješak onome koji sjedi, manja grupa većoj." (Sahihul Buhari, 6234; Muslim, 2160)[2]

Također je konstatirano da treba nazvati selam prilikom ulaska u kuću. Ovo je zasnovano na ajetu iz Kur'ana: "A kad ulazite u kuće, vi ukućane njene pozdravite pozdravom od Allaha propisanim, blagoslovljenim i uljudnim." (En-Nur, 61)[3]

Kad nemusliman naziva selam muslimanu, musliman treba odgovoriti sa Ve 'alejkum.

Povezano

Reference

Vanjske veze