Lopado­temacho­selacho­galeo­kranio­leipsano­drim­hypo­trimmato­silphio­parao­melito­katakechy­meno­kichl­epi­kossypho­phatto­perister­alektryon­opte­kephallio­kigklo­peleio­lagoio­siraio­baphe­tragano­pterygon

Iz Wikipedije, slobodne enciklopedije

Lopado­temacho­selacho­galeo­kranio­leipsano­drim­hypo­trimmato­silphio­parao­melito­katakechy­meno­kichl­epi­kossypho­phatto­perister­alektryon­opte­kephallio­kigklo­peleio­lagoio­siraio­baphe­tragano­pterygon je latinska transliteracija naziva za neko fiktivno jelo koje se spominje u Aristofanovoj komediji Eklesijazuse (stihovi 1169-1175), a čiji naziv na grčkom glasi: λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιοκαραβομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτεκεφαλλιοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερυγών.[1]

Grčko-engleski rečnik Liddella i Scotta kaže da je ova reč "ime nekog jela koje čine razne vrste poslastica, ribe, mesa, živine i umaka".[2]

Reč se u originalu sastoji od 171 slova i to je najduža reč u sačuvanim delima starogrčke književnosti. Prema Guinnessovoj knjizi rekorda (1990) to je najduža reč u svetskoj književnosti.[3]

To je jelo bila neka vrsta paprikaša, u koji je išlo najmanje 16 slatkih i slanih sastojaka, a među njima i ovi:[3]

  • ostrige (λοπαδο-);
  • komadi ribe (-τεμαχο-);
  • riba iz razreda elasmobranchi, npr. morski pas ili raža (-σελαχο-);
  • glava malog morskog psa (-γαλεο-κρανιο);
  • razni sastojci jakog ukusa, rendani ili mrvljeni (-λειψανο-δριμ-υποτριμματο);
  • silfij (-σιλφιο-), danas izumrla biljka iz roda Ferula;
  • rakovi, kozice ili jastozi (-καραβο-);
  • med (-μελιτο-)
  • ptice iz roda Turdidae (-κατακεχυμενοκιχλ-);
  • vrsta morske ribe ili ptica kos (-επικοσσυφο-);
  • golub (-φαττο-);
  • golub grivnaš (-περιστερ-);
  • piletina (-αλεκτρυον-);
  • pečena glava patuljastog gnjurca (-οπτο-κεφαλλιο-κιγκλο-);
  • golubice (-πελειο-);
  • zečetina (-λαγῳο-);
  • vinski sok (-σιραιο-).

Sve je to bilo uronjeno u krila ili peraja (-βαφη-τραγανο-τερυγών).

Kontekst[uredi - уреди | uredi izvor]

Ova je reč upotrebljena u eksodi, tj. u poslednjoj pesmi hora, koji poziva sve da mu se pridruže na gozbi koja će se prirediti povodom uvođenja novog poretka i na kojoj će biti posluženo i ovo jelo. Reč zauzima šest stihova i pola sedmog (1169–1175):

(τάχα γὰρ ἔπεισι)
λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεο-
κρανιολειψανοδριμυποτριμματο-
σιλφιοκαραβομελιτοκατακεχυμενο-
κιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστερα-
λεκτρυονοπτεκεφαλλιοκιγκλοπε-
λειολαγῳοσιραιοβαφητραγα-
νοπτερυγών
(uskoro ćete ići na jelo od)
ostriga, ribljih komadića, raže, glave
malog morskog psa, rendanih sastojaka,
silfija, rakova i kozica, meda, ptica,
ptice kosa i goluba grivnaša,
piletine, pečene glave patuljastog gnjurca,
golubice, zečetine i mušta, sve uronjeno
u krila i peraja.

Reference[uredi - уреди | uredi izvor]