Spisak kineskih klasifikatora

Izvor: Wikipedia
Glavni članak: Kineski klasifikator

U sledećim tablicama, prvi stub sadrži tradicionalnu verziju klasifikatorskog karaktera, a drugi sadrži uprošćenu verziju ako se razlikuje, treći sadrži izgovor u pinjinu, a četvrti sadrži izgovor u kantonskoj romanizaciji Jejl (eng. Yale), a peti objašnjava glavnu korist reči. Navodnici okružuju bukvalan smisao klasifikatorske reči.

Imenički klasifikatori[uredi - уреди]

Pravilni klasifikatori[uredi - уреди]

Trad. Uproš. Pinjin Kantonski Glavna upotreba
ba2 „šaka“ ili „pregršt “— šaka predmeta koji mogu biti držani, relativno dugi i ravni predmeti (noževi 刀, makaze 剪刀, mačevi 劍/剑, ključevi 鑰匙/钥匙, i stolice 椅子)
běn bun2 „sveska“ — vezane štampane stvari (knjige 書/书, itd.)
bou6 romani 小說/小说, filmovi 電影/电影, TV drame i sl.
冊/册 冊/册 chaak3 sveske knjiga ( je više uobičajni u tradicionalnom kineskom, obratno)
céng chaang4 „sprat“, „sloj“ — zgrada 樓/楼, itd.
chǎng cheung4 javni spektakli, igre 比賽/比赛, drame 戲/戏, filmovi 電影/电影, itd.
chù „lokacija“, „sajt“ — ruševine 廢墟/废墟, gradilište 工地
chū djela u drami, „nastup“ — drame 戲/戏, cirkus 馬戲/马戏, itd.
dào dou6 linearne projekcije (zrake svjetlosti 亮光, itd.), naredbe autoritetske osobe 命令, jela (hrane) 點心/点心, zidovi i vrata 門/门, pitanja 題/题, broj puta (za određene procedure) 工序
dǐng deng2 predmeti sa ispupčenim vrhom (kape 帽子, itd.)
dòng dung6 bukvalno stupovi, koristi se za zgrade 房子
dou6 zidovi i obuhvatajući čvorovi 牆/墙
duǒ do2/deu2 cveće 花, oblaci 雲/云
fa1 vojni projektili, kao što su meci 子彈/子弹, artilerija 炮彈/炮弹, rakete itd.
fēng fung1 pisma 信, pošta, fakse 傳真/传真
fuk1 umetnička dela (slike 畫兒/画儿, itd.)
ge (gè) go3 pojedinačne stvari, ljudi — univerzalna zbirna reč[1] (korištenje ovog klasifikatora u vezi sa bilo kojom imenicom je uopšteno prihvaćena ako osoba ne zna pravilni klasifikator)
gēn gan1 tanki, vitki predmeti (igle 針/针, stupovi 支柱, itd.); struka 絲/丝 (npr. kosa 頭髮/头发)
jià ga3 avioni 飛機/飞机, klaviri 琴, mašine 儀器/仪器
jiān gaan1 sobe 屋子
jiàn gin6 afere 事情, odeća 衣裳, itd.
jiè gaai3 redovito zakazane sjednice ili sastanke 會/会, godišnje grupe u školi (npr. razred 2006) 畢業生/毕业生
juǎn „rolna“ svitak - filma 膠卷/胶卷, toalet papira 手紙/手纸
po1 drveće (樹/树) i druge takve flore
fo2 mali predmeti (srca 心, biseri 珠子, zubi 牙齒/牙齿, dijamanti 鑽石/钻石, itd.) i predmeti koji se pojavljuju mali (udaljene zvezde 星星 i planete 星球)
kǒu hau2 seljacu 人, članovi porodice; bunari 井; sečivo 刀
lèi leui6 predmeti iste vrste ili kategorije — prilika 事情, okolnost 情況/情况
lap1 „žito“, mali predmeti kao što je žito riže
liàng leung2 vozila sa točkima: automobili 汽車/汽车, bicikli 自行車/自行车, itd.
liè lit6 vozovi 火車/火车
lún okruglo — takmičenje 比賽/比赛, diskusije 會談/会谈
méi mui4 medalje 獎章/奖章, male ravne stvari kao što su marke 郵票/邮票 ili kovani novac 硬幣/硬币, banana ljuske, školjke za bombe 大砲/大炮, takođe za prstenje 戒指
mén mun4 predmeti koje se odnose na akademike (tečajevi 課/课, smjerovi 專業/专业, itd.), i za artiljeriju 大砲/大炮.
miàn min6 „površina“ — ravnu i glatki predmeti (ogledala 鏡子/镜子, zastave 旗子, itd.)
míng ming4 počasni izraz, osobe višeg socijalnog ranga (lečnici 醫生/医生, advokati 律師/律师,, političari, kraljevske ličnosti, itd.), u formalnom jeziku, može se takođe koristiti za bilo koju osobu (nije nužno visoka, npr. majka 母親)
pán pun4 ravni objekti (video kasete 錄影帶/录影带, itd.), bukvalno znači „tanjir“ i može se koristiti za tanjir hrane
pào klasifikatori za tekućine koje trebaju preparaciju (čaj 茶, mokraća 尿)
pat1 konji 馬/马 i druge jahačke životinje; i kolut tkanine 布
piān pin1 pismeni rad: dokument 論文/论文, članak 文章, roman i sl.
piàn pin3 „kriška“ — ravni predmeti, razglednice, kriške hleba 麵包/面包, itd.
píng ping4 „boca“ — pića 飲料/饮料
shàn sin3 vrata 門/门, prozori 窗戶/窗户.
shǒu sau2 pesme 歌, poezije 詩/诗, glazbe 曲子, itd.
sōu sau2 brodovi 船
suǒ so2 građevine za čije potrebe su izričito navedene, npr. bolnice 醫院/医院. U suprotnom, možete koristiti „座“
臺 / 台 tái toi4 teški predmeti, naročito mašine (TV 電視機/电视机, računari 電腦/电脑, itd.); nastupi (pozorište 話劇/话剧, itd.)
táng tong4 nastave 課/课 (npr. „ja imam dve nastave danas“), apartman nameštaja
tàng tong3 putovanja (obično koji se ponavljaju), zakazana prevozna sredstva 班機/班机
tai4 klasifikator za pitanja
tiáo tiu4 dugi, uski, fleksibilni predmeti (ribe 魚/鱼, psi 狗, hlače 褲子/裤子, itd.)
tóu tau4 „glava“ — pripitomljene životinje 家畜 (svinje 豬/猪, krave 牛, itd.), kosa
tuán tyun4 „lopta“ — okrugli i namotani predmeti (loptice od konca 毛線/毛线, itd.)
tuó „grumen“ — blato 泥, izmet 糞便
wěi „rep“ — riba 魚/鱼 (drevni)
wèi wai2 pristojan klasifikator za ljude (u prilogu pozicije, a ne imena) — radnici 工人, šef 主任
xiàng hong6 predmeti, projekti — inicijativi 倡議/倡议, naredbe 法令, izveštaji 聲明/声明
yàng yeung6 opšti predmeti različite karakteristike
delovi teksta — napomena 消息, vicevi 笑話/笑话, vesti 新聞/新闻, itd.
zhǎn jaan2 armatura za svetlo (obično lampe), ibrik čaja i sl.
zhāng jeung1 „list“ — ravni predmeti (papir 紙/纸, stolovi 桌子, itd.), lica 臉/脸, lukovi, slike 圖畫/图画, karte 票, konstelacije, deke, jorgani 床單/床单
zhī ji1 prilično dugi, predmeti poput štapa (olovke 筆/笔, štapići za jelo, ruže, puške 槍/枪, itd.)
zhī ji1 alternativni oblik 支 („stabljika“): može se koristiti za puške 槍/枪 i cveće
zhǒng jung2 tipovi ili vrsta predmeta
zhū drveća 树
zhù tamjan 香
zūn kipovi 像
zuò jo6 velike građevine/zgrade 樓/楼, planine 山

Mere[uredi - уреди]

Trad. Uproš. Pinjin Kantonski Glavna upotreba
bān baan1 raspored usluge (vozovi 火車/火车, i sl.), grupa ljudi 人, razred (učenika) 學生/学生
bāng „skupina“, „četa“ (banditi 匪徒, deca 孩子)
bāo baau1 „paket“, „snop“ (kolačića 餅乾/饼干, cigareta 香煙/香烟)
bēi bui1 „šolja“ — tečnosti (voda 水)
bèi „generacija“, „vreme ljudskog života“ (ljudi 人)
bat1 velika količina novca (novac 錢/钱, novčana sredstva 資金/资金)
chuàn skupovi brojeva, ili nešto što dolazi u niz (npr. 號碼/号码: „niz brojeva“; 珍珠頸鏈/项链: „ogrlica bisera“; 葡萄: „grozd“), predmeti na ražnju/štapiću (ražnjići, sataji)
chuáng chong4 „krevet“ — deke 毯子, plahte
chi3 „vreme“ — mogućnosti 機會/机会, nezgode 事故
dài doi6 „vreća“, „torba“, „novčanik“, „džep“[2]; brašno 麵粉/面粉
dào dou6 linearne projekcije (vjetlosti zrak s亮光, itd.), naredbe autoritetske osobe 命令, jela (hrane) 點心/点心, zidovi i vrata 門/门, pitanja 題/题, broj puta (za određene procedure) 工序
dik6 „kapljica“ vode 水, krvi 鮮血/鲜血, i druge takve tekućine
diǎn dim2 ideje 意見/意见, predlozi, može takođe značiti „malo“ (često se koristi za označavanje iznosa) — hrabrost 膽量/胆量
duàn dyun6 „uz dužine“ — kablovi 電線/电线, putevi 路, dio u drami, itd. 臺詞/台词
duī deui3 „hrpa“, „gomila“ — smeća 垃圾, peska 沙子
duì deui3 „par“ — ljudi 人, „par“ (samo za neke stvari) minđuše 耳環/耳环, strofa (dvostih),
dùn deun6 jela 飯/饭
fèn fan6 porcije, kopije — novina 報紙/报纸, notarizovanog dokumenta 公證/公证, kontrakt 合同
fuk6 „doza“ - (kineska) medicina
fu3 predmeti koji dolaze u paru (rukavice 手套, itd.), i za naočale 眼鏡/眼镜, špil karata 牌, mahđong 麻將/麻将
gu2 tokovi (vazduha 氣/气, mirisa 香味, utjecaja 潮流)...
guǎn „tuba“ — kaladonti i stvari koje dolazi u tubama — kaladont 牙膏
guàn guan4 male do srednje konzerve sode, soka, boce vode, konzerve hrane ...
háng hong4 predmeti koji se oblikuju u linije (reči 詞/词, itd.). — 行 se takođe čita xíng, vidi dole.
hap6 „kutijica“ — na primer trake, hrane
wu6 kućišta ( je čest u rukopisu tradicionalnog kineskog) — kućište 人家
ibrik — čaj 茶
huǒ fo2 uopšteno pogrdan klasifikator za grupe ljudi kao što su bande ili bitange (匪徒)
doza (medicina 藥/药)
jiā ga1 okupljanje ljudi (porodica 人家, kompanija 公司, itd.), ustanove (prodavnice 商店, restorani 酒店, hoteli 飯店/饭店)
jiàn gin6 stvari (afere 事情), odjeća 衣裳, itd.
jié jit3 „odeljak“ — bambusa 竹子, itd.; nastava u školi 課/课; baterije (koje izgledaju kao dio bambusa): „兩節電池。“
geui3 linije, rečenice, itd. — rečenica 話/话, engleska 英語/英语
kuài faai3 „blok“, „gruda“, „komad“ — zemlje 地, kamenje 石頭/石头 i sl.; kolač 蛋糕 (komad/kriška), hleb (ne kriška) 麵包/面包, „dolar“ 錢/钱
liǎ nekad se korist neformalno umesto 两个 (liǎng ge), za „dva“ (naročito za dve stari ili ljudi koji su približni jedni prema drugom)
(strand) kose, dim 煙/烟, vetar 風/风
pái paai4 „red“ — predmeti grupisani u redovima (stolice 座位, itd.)
pai1 (veliku količinu) ljudi 人, robe 商品, itd.
kei4 (izdanja) periodika 雜誌/杂志
qún kwan4 „grupe“ (uklj. ljudi 人), „čopor“ — studenta 學生/学生, ptica 鳥/鸟
nekad se koristi neformalno umesto 三个 za „tri“ stvari
shù chuk1 „bala“, za cveće, svetlo 花, itd.
shuāng seung1 par stvari koje prirodno dolaze u paru (npr. štapići za jelo 筷子, cipele 鞋, itd.)
tào tou3 „komplet“ — knjiga 書/书, časopisa, kolekcionarstva, odjeća 衣裳, itd.
wǎn „tanjir“ — supe 湯/汤, riže 米飯/米饭
xiē „nekoliko“ — rečnički element, ukazuje na neodređenu količinu.[3] Koristi se samo u obliku 一些.
xíng skup ljudi koji putuje zajedno, kao što je trgovinska komisija ili diplomati i ađutanti koji posetuju stranu državu.
zhā ja1 U kantonskom, ovo se koristi umesto shù (), na primjer paket cveća
„vrč“, „bokal“ — pića kao što su pivo, mineralna voda, sok, itd. (Nedavni zajam reči iz engleskog, može se smatrati neformalno.)
zhèn jan6 „udar vjetra“, „prasak“ — događaji kratkog trajanja (npr. munja oluje, naleti vetra 風/风, itd.)
zhī jek3 jedan od para (ruka 手, noga); životinje (ptice 鸟, mačke 貓/猫, i sl.)
zhù „kladba“ — lutrija 彩票
jou2 set, redovi, serije, skup ljudi 人, baterije 電池/电池 (vojne)

Prave jedinice[uredi - уреди]

Trad. Uproš. Pinjin Kantonski Glavna upotreba
Vreme
miǎo miu5 „sekunda“
fēn fan1 „minuta“
hak1 haak1 „četvrtina“, „15 minuta“ (uglavnom upotrebljivan u nekim dijalektima, kao što su šangajski, i prevodi)
小時 小时 xiǎoshí siu2 si4 „sat“ (nije zbirna reč)
zhōng jung1 „sat“ (nađena u južnom kineskom, nije zbirna reč, mora se koristiti sa 個 / 个)
時辰 时辰 shíchén si4 san4 „2 sata“ (stara reč, nije zbirna reč, mora se koristiti sa 個 / 个)
tiān tin1 „dan“
yat6 „dan“
nián nin4 „godina“
zǎi joi2 joi3 „godina“ (drevna reč)
世紀 世纪 shìjì sai3 gei2 „vek“ (nije zbirna reč, mora se koristiti sa 個 / 个 da izrazi broj vekova)
Težina/masa
hak1 haak1 „gram“
liǎng 50 grama (1/10 jīn-a), prije je bilo 1/16 jīn-a
加崙/加侖 加仑 jiālùn galon (4,54 litra)
jīn gan1 „funta“, ½ kilograma
公斤 gōngjīn gung1 gan1 „kilogram“
千克 qiānkè chin1 hak1/haak1 „kilogram“
dūn deun1 „tona“
Dužina
公分 gōngfēn gung1 fan1 „metrički fēn“, „centimetar“
厘米 límǐ lei4 mai5 „centimetar“ (više uobičajeno u kontinentalnoj Kini)
cùn chyun3 kineska „inča“ (⅓ decimetra)
cùn chyun3 britanska inča
chǐ che2/chek3 či — kinesko „stopalo“ (⅓ metra)[4]
chǐ chek3 britansko stopalo
英尺 yīngchǐ ying1 chek3 britansko stopalo
公尺 gōngchǐ gung1 chek3 metrički chǐ“, „metar“
mai5 „metar“
lei5 li“, (½ kilometara)[4]
le1/lei5/li1 britanska milja
英里 yīnglǐ ying1 lei5 britanska milja
公里 gōnglǐ gung1 lei5 „kilometar“
天文單位 天文单位 tiānwéndānwèi tin1 man4 daan1 wai2 "astronomska jedinica"
光年 guāngnián gwong1 nin4 svetlosna godina
秒差距 miǎochājù miu5 cha1 geui6 parsek
Novac
圓/元 圆/元 yuán yun4 „juan“, „¥“ (glavna jedinica novca)
(bilo koja forma može se upotrebit u tradicionalnom kineskom pismu)
kuài faai3 „komad“, „juan“ (žargonski termin)
jiǎo gok3 „điao“, „deset para“
máo hou4 „mao“, „deset para“, žargonski termin
fēn fan1/fan6 „fen“, „cent“, „para“

Glagolski klasifikatori[uredi - уреди]

Trad. Uproš. Pinjin Kantonski Glavna upotreba
biàn bin3 pin3 broj puta akcija je završena
chǎng cheung4 dužina događaja koji se odvijaju u drugom događaju
chi3 puta (za razliku od 遍, 次 odnosi se na broj pokušaja bez obzira da li je ili nije to bilo završeno)
dùn deun6 akcije, bez ponavljanja
huí wui4 pojave (koristi se kolokvijalno)
shēng seng1/sing1 glasni, uzvikuje, itd.
tàng tong3 putovanja, obilazak, itd.
xià ha5/ha6 kratko i često naglo dejstvo (više uobičajno u kantonskim, nego u severnim dijalektima).

Reference[uredi - уреди]

  1. Grujić, Branislav (1996). Kinesko-srpski rečnik (2. izdanje izd.). Cetinje: Obod. str. str. 84. ISBN 86-305-0628-1. 
  2. Grujić, Branislav (1996). Kinesko-srpski rečnik (2. izdanje izd.). Cetinje: Obod. str. str. 49. ISBN 86-305-0628-1. 
  3. Grujić, Branislav (1996). Kinesko-srpski rečnik (2. izdanje izd.). Cetinje: Obod. str. str. 280. ISBN 86-305-0628-1. 
  4. 4.0 4.1 Đurđević, Mirjana; Ada Zečević (1995). Antologija stare kineske poezije. Beograd: Srpska književna zadruga. str. str. 431. ISBN 86-379-057104.