Ivan Klajn
Ivan Klajn (Beograd, 31. januar 1937), lingvist, historičar jezika, redovni profesor Filološkog fakulteta u Beogradu, redovni član Srpske akademije nauka i umetnosti. Za dopisnog člana SANU izabran je 2000. godine, za redovnog 2003. godine. Završio je studij talijanskog jezika i književnosti 1961. na Filološkom fakultetu u Beogradu, gde je predavao morfologiju i sintaksu savremenog italijanskog jezika, istoriju italijanskog jezika, istorijsku gramatiku španskog jezika, primenjenu lingvistiku i uporednu gramatiku romanskih jezika. Kao lektor za srpskohrvatski, boravio je od 1968. do 1970. na Univerzitetu u Firenci a akademske 1983/1984 na Univerzitetu Jejl u Sjedinjenim Američkim Državama.
Sadržaj/Садржај |
Knjige i članci [uredi - уреди]
Od 1974. piše dvonedjeljne rubrike o problemima savremenog srpsko(hrvatsko)g jeziku najprije u "Borbi", a zatim u "Politici" i u "Ilustrovanoj Politici", posljednjih desetak godina u "Ninu".
Od prvog broja glavni je urednik lingvističkog časopisa Jezik danas, koji izdaje Matica srpska. Objavio je veći broj radova u lingvističkim časopisima i 18 knjiga:
- Uticaji engleskog jezika u italijanskom (1971)
- Istorijska gramatika španskog jezika (1977)
- Razgovori o jeziku (1978)
- Jezik oko nas (1980)
- O funkciji i prirodi zamenica (1985)
- Rečnik novih reči (1992 )
- Rečnik jezičkih nedoumica (1992)
- Pisci i pismenjaci (1994)
- Italijansko-srpski rečnik (1996)
- Ispeci pa reci (1998)
- Lingvističke studije (2000)
- Stranputice smisla (2000)
- Tvorba reči u savremenom srpskom jeziku –– prvi deo (2002)
- Tvorba reči u savremenom srpskom jeziku –– drugi deo (2003)
- Zanimljiva imena (2005)
U koautorstvu s Pavlom Ivićem, Mitrom Pešikanom i Branislavom Brborićem napisao je "Jezički priručnik" u izdanju Radio-televizije Beograd (1991). U zborniku "Srpski jezik na kraju veka" (1996) napisao je dio o leksici. Njegov "Rečnik jezičkih nedoumica" doživio je šest izdanja. Za "Italijansko-srpski rečnik" (drugo izdanje, 2000) dobio je nagradu talijanske vlade.
Prevodilaštvo [uredi - уреди]
Preveo je veći broj knjiga s talijanskog i engleskog jezika. Njegov prijevod komedije Giordana Bruna Svećar izvodio se u Ateljeu 212 u Beogradu. Jedan je od priređivača srpskog izdanja Kembričke enciklopedije jezika ("Nolit", Beograd, 1995) Davida Crystala i jedan od prevodilaca (uz Borisa Hlebeca) srpskog izdanja Enciklopedijskog rečnika moderne lingvistike ("Nolit", Beograd, 1988) istog autora.
Članstva [uredi - уреди]
Član je Saveta Vukove zadužbine. Član je Odbora za standardizaciju srpskog jezika i predsjednik Komisije za odnose s javnošću i rešavanje neodložnih pitanja. Suradnik je Matice srpske.
Enigmatika [uredi - уреди]
Zanima se i za enigmatiku. U zagrebačkom Vjesnikovom kvizu (i njegovim posebnim izdanjima) objavio je nekoliko članaka s enigmatskom tematikom, kao i nekoliko zagonetaka (npr. palindromnih rečenica) ili zadataka povezanih s jezikom. Dio njegovih enigmatskih doprinosa spomenut je u knjizi "Kombinatorika u igrama riječi" Alojza Buljana (Matica hrvatska - ogranak Novska, Novska, 2003).
Napomena [uredi - уреди]
U Enciklopediji Britanici pogrešno su navedeni naslovi Klajnovih knjiga: umjesto "Pisci i pismenjaci" piše "Pisma i pismenjaci", a umjesto "Uticaji engleskog jezika u italijanskom" piše "Uticaj...".
Vanjske veze [uredi - уреди]
- Ivan Klajn: "Britanika" bez Bačke
- Ivan Klajn: Reizdaja
- Ivan Klajn o elektronskom izdanju "Rečnika jezičkih nedoumica" i ovdje
- Elektronsko izdanje "Rečnika jezičkih nedoumica"
Izvori:
- Ivan Klajn: "Pisci i pismenjaci", Matica srpska, Novi Sad, 1994. (o autoru na presavitku korica)
- Matica srpska - Biografije
- Enciklopedija Britanika
- Ivan Klajn na srpskoj Vikipediji